Translation Blogs

May 14, 2011

Xbench QA on Manual Translation

Posted by alan
By using QA tool, Xbench, you can check the consistency between user manual…
May 14, 2011

Popular terms

Posted by tracy
Below are some popular terms from internet. 微博:Microblog 山寨 copycat 异地恋 long-distance relationship…
May 14, 2011

Introduction about Korean causative sentences’ composition and structure

Posted by siina
一.Alternative approach of the causative sentences (1)The subject followed with ‘-이-/-히-/-리-/-기-/-우-/-구-/-추-‘ will be…
May 14, 2011

You Will Never See How Much We Can Attend Your Needs Of Financial/Business/Economic Translations Ⅳ

Posted by vivian
Financial/business/economic Translation Vocabulary 1、EC (equity capital) 权益资本 2、VC (venture capital) 创业投资 3、CO (cash…
May 14, 2011

What to do before developing into a new game market

Posted by david
In the field of online games there, first of all ,the emerging markets…
May 14, 2011

Frequently misused CHT characters

Posted by annie
Like the common saying “Big is not always beautiful“, it is apparent in…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.