Blog

40 search results for:

13

浅谈机器翻译

/ in Boke / by judy.wang
随着机器翻译的不断发展,同时许多译者也有时不断地运用机器翻译来处理一些项目,现就机器翻译想简单地探讨一番。 说到机器翻译,首先我们需弄清楚什么是机器翻译,网络上普遍存在着这样一种介绍,机器翻译(MACHINE TRANSLATION),又称为自动翻译,是利用计算机把一种自然源语言转变为另一种自然目标语言的过程,一般指自然语言之间句子和全文的翻译。它是自然语言处理 (Natural Language Processing)的一个分支,与计算语言学(Computational Linguistics )、自然语言理解( Natural Language Understanding)之间存在着密不可分的关系。这是很专业的一种解释,运用更简单明了的语言可阐述为,即是用计算机可识别的一种语言把自然源语言转变为我们所需要的另一种自然目标语言,而且这个过程是由计算机自动完成的。 谈到机器翻译,我们仍避不开要谈到人工翻译,两者似乎是一对矛盾体,但我们要认识到二者并不是对立体,机器翻译不是洪水猛兽,其并不能完全代替人工翻译,而且人工翻译也不会被机器翻译所代替,这是一个不争的事实。机器翻译无法达到正确判断词性的智能化,达到恰当选用译文的智能化,所以我们无需过度地排斥机器翻译,而是着眼于如何在工作中合理运用机器翻译来提高工作效率。同时清楚地认识到何种项目可采用机器翻译来处理,达到既省时又省成本的效果。
14

给新译员提供锻炼的机会

/ in Boke / by judy.wang
在做调度的这段时间里,感触颇多,由于自身对长沙那边译员的不够熟悉,对其所擅长领域不熟知,分配了一些新译员未必擅长的领域稿件去处理,发现其中有的新译员能够迎头而上,在下面做一些细致的工作,不断地去查相关资料,而有的新译员在这方面工作做得不够细,翻译出来的稿件不免差强人意,在这方面既有我对大家熟知的程度不良,同时个人认为同时译员心理存在一种“恐惧感”,其实翻译工作是项精细活,需要不断在长期地锻炼中磨炼并总结自身的不足。 同时在平时的沟通过程中,我也能感受到其实每个人都是希望自己能够在工作中得到锻炼,而不断成长起来,在这个过程中,既需要调度这个职位给其分配项目,不断去磨炼,其实更多是需要译员自身在下面多学习返回来的编辑稿,每次做项目时,不断总结遇到的困难及解决方法。 同时不应固步自封,要敢于挑战不同领域的项目,大概刚开始处理不熟悉领域花的时间长些,不要嫌麻烦,只要项目给的时间充足的情况下,就应尽量把工作做得细些,做得足些,这样以来也可节省编辑处理稿件的时间,而提高大家的工作效率。 希望所有的新译员都能一步步走向成熟,翻译水平更上一层样。
15
16

细心是消除低级错误的法宝

/ in Boke / by judy.wang
翻译为原语言与目标语言之间搭起了一座桥梁,起着传递原语言的表面意思与内在意韵,同时还要符合目标语的行文习惯,这就需要作为一名译者需要正确理解原语言,同时选用准确的目标语来传达原语言。 在我们通常工作中,经常处理的是英到中的翻译项目,从而需要我们正确理解英文项目中的句子内容,再采用恰当的中文词语把英文翻译出来,同时还需注意一些必要的细节,如中文格式要与英文保持一致,数字与中文之间要有空格隔开,语言要符合中文习惯等问题,在这些问题若不细心,疏忽大意,不免就会令客户对我们的翻译质量大打折扣,在此略举几个事例供大家参考,望引起注意。 例1:Name of financially responsible party (last, first, middle) (原译文)財務責任方姓名(姓氏,名字) (修改译文)財務責任方姓名(姓氏,名字,中間名) 例2:Expiration date (mm/yyyy) (原译文)有效期至 (月月/年年年年) (修改译文)有效期至 (月/年) 例3:Date (mm/dd/yyyy) (原译文)日期 (月月/日日/年年年年) (修改译文)日期 (月/日/年) 在例 1 中,译员漏翻了原英文的“middle”,若译员翻译完后,回过头仔细检查一下,就可看出这处漏译了。 在例 2…
17

How to do quality assurance in Trados 2011

/ in Blog / by judy.wang
We usually do QA or editing in Trados 07 in the daily work, and seldom do the proofreading or QA work in Trados 2011. In the last several days, I…
18

How to use Xbench to QA multiple folders

/ in Blog / by judy.wang
Xbench is a very useful QA tool, which mainly checks the inconsistency in target, the inconsistency in source, tag mismatch, numeric mismatch, key term mismatch etc. errors in the translation.…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.