Blog

14 search results for:

7
8

How to Solve This Problem Concerning Trados Usage

/ in Blog / by elton
As you may encounter an error saying “end of paragraph not found” when you use Trados workbench, how can we solve the annoying problem that we can’t continue our translation…
9
10

Trados 简易操作手册

/ in Blog / by linda
Trados 操作手册(翻译篇) -----仅针对译员操作 Trados 是一种翻译工具,我们在日常工作中经常会用到。 Trados 名称的由来? Trados 名称是取自三个英文单词:Translation、Documentation 和 Software。Trados 的核心产品翻译工作平台 Translator’s Workbench 直接和微软 Word 集成,界面友好,操作简单。 Trados 可以翻译哪些文件格式? 1. 所有 Web 及相关格式:html, xml, xsl, php 等 2. 所有 DTP…
11

关于使用 Trados 的一点建议

/ in Blog / by cici
以下是我在作业中遇到的一些问题,想跟大家分享一下。 1. 因为 tageditor 与中文输入法兼容不好,在翻译过程中,汉字输入状态恢复为英文输入状态。因此,输入标点时要尤为小心,确保目前尚入于中文输入状态,小心不要在中文译文中输入半角符号。 2. 如果 PM 没有给 TM ,建议在新建 TM 时设定 TM 的字体(公司 style guide 规定汉字默认字体为宋体),否则 TM 默认字体为 Arial Unicode MS,。而且在译文中,请尽量统一字体。至于如何统一,请参阅 Motta 的日志《Trados中Tageditor中字体显示不出的解决办法》。其中说明了 tageditor 中在标点后输入汉字时字体改变的解决方法。 3. 某些情况下,在 tageditor…
12

Trados course for newcomer with diagrammatic express

/ in Blog / by siina
First, make a simple introduction about TRADOS.TRADOS is a translation memory software, which is different from the KingSoft FastAIT. It will not translate for you, what it does just take…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.