Telugu Subtitling Services
Get your quote

Reach Every Mobile Viewer in India’s Fastest-Growing Market
With over 80 million native speakers and one of the highest content consumption rates on smartphones, reaching this audience means adapting your videos for mobile viewing with accurate, readable, and context-aware Telugu subtitles. We optimize your subtitles specifically for mobile viewership. Our Telugu linguists understand how to convey tone and context, all while adjusting with visual pacing. We create subtitles that are culturally correct and positioned for seamless playback across apps, platforms, and devices.
Boost Your Video Reach with Human Subtitles
Our clients
World’s top organizations rely on CCJK
Professional Telugu Subtitles to Boost Your YouTube Rankings
Adding professional Telugu subtitles can improve your video’s search visibility and engagement rates. When you upload accurate subtitles in Telugu, you give YouTube more metadata to crawl. That means your content starts showing up in regional keyword searches, trending categories, and recommended feeds for Telugu users. Instead of competing in an English-only space, your video gains a strategic edge in one of India’s fastest-growing language markets. CCJK is a professional Telugu subtitling agency that helps you unlock this potential with subtitles that are SEO-aware.


Go Multilingual Without Doubling Your Production Budget
Telugu subtitles are a cost-effective, high-impact solution that lets your original content speak multiple languages without inflating your production spend. With CCJK’s Telugu subtitling services, you’re saving money and gaining multilingual access at scale. We use human linguists who understand the source and the target language deeply, so your subtitles preserve nuance and context, and there is no need to redo the script or visuals. We format subtitle files to fit your platform needs—be it YouTube, OTT apps, internal LMS platforms, or marketing assets.
Get a Fast Quote for Telugu Subtitling Now
CCJK Is Your Reliable Telugu Subtitling Company
We have trained linguists, skilled editors, and tech-savvy engineers to deliver subtitles that are readable and audience-ready. At CCJK, we make sure your content connects every single time.
Human Quality
Our subtitle specialists are fluent in Telugu and well-versed in industry-specific domains. Our human QA process involves transcription, translation, editing, linguistic review, and real-time synchronization.
Scalable Solutions
We support bulk content subtitling, multilingual localization rollouts, and fast turnarounds. With flexible team scaling and real-time progress tracking, CCJK supports ongoing subtitling programs with speed.
24/7 Availability
Our teams are distributed across multiple time zones to provide round-the-clock linguistic support and technical assistance. To ensure service continuity, our team is available at all times to address urgent requests.
Transparent Pricing
We keep our pricing clear and project-specific. For clients with recurring or high-volume projects, we offer customized pricing packages and volume-based discounts, giving you control over your localization budget.
Clients Testimonials
Asia’s best language service provider.
GE HealthCareI have been cooperating with CCJK for a long time and have always been satisfied with their service and quality, which makes us worry-free.
Chinese commercial bankThe team's clear understanding and appropriate use of gaming terminologies impressed us. Highly recommended
Yoozoo GameThroughout our working with CCJK, they put customer first in everything, keeping pace with speed and efficiency. We are a favorite supplier
Teladoc HealthCCJK is a great language partner. They are highly responsive, cooperative, and efficient. I’ve worked together with them for years and they can always provide high quality translation services. If you need a localization vendor, I recommend you to take them into consideration
Epic Games: Unreal EngineThe translations are good and got the approval from our internal team. Thank you!
EPAM Systems Inc (亿磐)Working with CCJK has been very seamless, they have always solved our problems on priority and I am very happy with their excellent language services
BOCHU ElectronicsThanks to the team CCJK for providing efficient and error-free agile translations for our game. We loved every aspect of your work.
CaohuaI would like to express my great appreciation for the great support of CCJK ever given to WDC. They always gives the feedback very promptly, and pay more attention to the details, that really makes me easy.
Western DigitalI have had a great experience with the team. Translators were passionate gamers and it reflected well in their work. Delivered files were flawless and culturally accurate.
Singularity 6Please feel free to reach out directly to CCJK. They always go the extra mile, and we have worked together successfully for the last couple of years.
TeraReconCoordination with team is in general satisfactory and smooth, timely delivery, response speed and quality is not bad, usually after the translation they also confirm the glossary, for our future translation help.
HikvisionWorking with CCJK was quite smooth, with timely delivery and active communication, we got the best translations.
XiaomiFAQs
frequently asked questions

Can I get a subtitling service urgently?
Yes, we connect you with qualified linguists as quickly as possible. Just contact our team, and we’ll check availability right away.
What subtitle formats do you deliver in?
We provide subtitles in all major formats like SRT, VTT, ASS, STL, and custom formats upon request.
Can I request open captions or burned-in subtitles?
Absolutely. We offer open and closed captioning options based on your platform and audience needs.
What is the cost of Telugu subtitling?
Video subtitling costs depend on the video length, language pairs, subtitle style (open or closed), and technical complexity. At CCJK, we offer competitive per-minute or per-project pricing with volume discounts.
Do you follow subtitle character limits and reading speed guidelines?
We strictly follow industry standards for CPS (Characters Per Second), CPL (Characters Per Line), and reading speed to ensure viewer comfort and compliance.