Quality Subtitles That Reflect Your Brand Standards

Quality Subtitles That Reflect Your Brand Standards

At CCJK, we deliver subtitles that maintain the integrity, emotion, and rhythm of your original production. Our subtitling process involves a detailed brief, brand style integration, quality control checks, and human validation. For movie subtitling services, every line we produce is checked for tone accuracy, cultural relevance, and brand consistency. We make sure that your visual content carries your voice and your reputation. Let’s give your global audiences a seamless, on-brand experience.

Professional Subtitling That Goes with Your Brand Voice
Our clients

World’s top organizations rely on CCJK

Keep the Emotion Intact in Every Language

Our subtitle translation experts guarantee every line delivers the same emotional resonance, timing, and tone. That’s why we, as a professional film subtitling company, focus on context-first subtitling. Our linguists carefully look at pacing, character dynamics, tone shifts, and cultural references to recreate the emotional weight of each line in the target language. We work with native linguists trained in audiovisual translation who understand how to convey sarcasm, irony, humor, grief, and nuance in ways that feel authentic.

Keep the Emotion Intact in Every Language
Get Professional Netflix Film Subtitling Services

Get Professional Netflix Film Subtitling Services

Our subtitling services tailored for Netflix-distributed films make sure your content is compliant and ready for a global audience. We maintain detailed Netflix subtitling guidelines, from character limits and line breaks to subtitle duration, reading speed, and forbidden terms. Our team follows these specifications precisely, using approved localization practices and time-coding standards that ensure a smooth viewing experience across all devices and territories.

Go Global Without Losing Meaning

CCJK – Your Go-to Movie Subtitling Agency

From indie projects to global releases, we’re the reliable film subtitling agency filmmakers and content teams trust to subtitle it right. You bring the story; we’ll make sure the world understands it.

Human-Crafted

Our subtitle translators are native speakers with deep experience in audiovisual translation (AVT), specializing in lip-sync timing and regional localization. Here, each subtitle is carefully tuned for tone, humor, and scene pacing.

Flawless Delivery

We support multiple subtitle formats, as well as proprietary formats required by OTT platforms like Netflix, Amazon Prime Video, Disney+, and Hulu. With CCJK, delivery is flawless, spec-compliant, and ready for broadcast.

High Scalability

From subtitling 100 episodes of a series in 10 languages to launching a global campaign in 20 regions, our service is scalable. We maintain dedicated subtitle teams per client to confirm stylistic consistency and faster turnaround.

Affordable Solutions

Our movie subtitling rates are flexible, and you can scale them according to the complexity and turnaround requirements of your project. We also offer bundled packages for multi-language subtitling, long-term projects, and recurring content.

Clients Testimonials

FAQs

frequently asked questions

web-localize

Yes, we connect you with qualified linguists as quickly as possible. Just contact our team, and we’ll check availability right away.

We provide subtitles in all major formats like SRT, VTT, ASS, STL, and custom formats upon request.

Absolutely. We offer open and closed captioning options based on your platform and audience needs.

Video subtitling costs depend on the video length, language pairs, subtitle style (open or closed), and technical complexity. At CCJK, we offer competitive per-minute or per-project pricing with volume discounts.

We strictly follow industry standards for CPS (Characters Per Second), CPL (Characters Per Line), and reading speed to ensure viewer comfort and compliance.

Get a Tailored Quote! Fill Out your Project Details