Connect with the Farsi-Speaking World

Connect with the Farsi-Speaking World

Farsi (also called Persian) is spoken by more than 127 million people in the world. This includes Iran, Afghanistan, and Tajikistan, and some parts of Europe and North America. If your video isn’t subtitled in Farsi, you’re missing out on a massive audience. Our subtitlers make sure that doesn’t happen. From Iranian TV dramas and corporate training to online courses and global webinars, we deliver Farsi subtitles that fit naturally with your visuals and hit the right cultural notes. No technical headaches, just ready-to-use subtitle files.

Let’s Build You a Cost-Effective Plan
Our clients

World’s top organizations rely on CCJK

Subtitles That Keep Viewers Hooked

Good subtitles keep people engaged. Bad subtitles make them click away. That’s why our Farsi subtitling agency cares about every minor detail. We don’t just translate word-for-word; we capture the essence through tone, slang, and rhythm so your subtitles read as smoothly as the original speech. With proper segmentation, pacing, and syncing, our subtitles support your visuals rather than distract from them.

Subtitles That Keep Viewers Hooked
Subtitles That Fit Every Platform

Subtitles That Fit Every Platform

Different platforms have different rules. Some need SRT files; others want VTT or STL. Some limit characters per line, while others require strict timing rules. We take care of all that for you. Our team delivers Farsi subtitle files that are properly formatted for whatever platform you’re using—whether that’s YouTube, broadcast TV, or online learning tools. No adjustments needed on your end.

Request a Custom Quote for Your Project

Why CCJK for Farsi Subtitles?

When you choose CCJK, you’re not just getting translated text but getting subtitles that sound natural, are aligned with the screen resolution, and arrive on time. Here’s what sets us apart:

Human Quality

Every subtitle is written and reviewed by native Farsi linguists who understand cultural nuance and industry terminology. We offer subtitles that read like real conversation.

Easy to Scale

We’ve built workflows that scale up without losing consistency or quality. Our streamlined workflow accommodates rush orders, bulk projects, and ongoing series in time.

Fast Turnaround

Deadlines don’t wait, and neither do we. Our streamlined process makes sure you get subtitles delivered when you need them, without cutting corners.

Competitive Pricing

Our quotations provide clear, upfront pricing with no hidden charges. Whether it’s a huge or small project, buying our subscription never feels like a burden to you.

Clients Testimonials

FAQs

frequently asked questions

web-localize

Yes. We can set up a dedicated team for rush jobs while still ensuring quality checks.

We support all major formats—SRT, VTT, STL, ASS—and can customize files if your platform needs something specific.

Of course. We can deliver both closed captions and open (burned-in) subtitles depending on your project.

It depends on the length and complexity of your video. We use a simple per-minute rate and offer discounts for large or multilingual projects.

Yes. We stick to international guidelines for line length, characters per second, and reading speed so subtitles are easy and comfortable to read.

Get a Tailored Quote! Fill Out your Project Details