Cantonese Subtitling Services
Get your quote

Make Your Message Resonate Across Cantonese Markets
We help brands, healthcare organizations, media agencies, and corporate teams communicate clearly and naturally with Cantonese-speaking audiences across Hong Kong, Macau, and Southern China. We adapt timing, context, tone, and phrasing to match the regional expectations and linguistic rhythms of native viewers. We sync subtitles frame-by-frame to your visuals for smooth readability. We also format subtitles based on the platform they’ll appear on—TV, streaming apps, social media, or internal corporate systems.
Cantonese Subtitles That Match Your Budget
Our clients
World’s top organizations rely on CCJK
Subtitles That Keep Up with Your Release Schedule
From product launches and marketing campaigns to training rollouts and healthcare awareness videos, our team is built to work at your pace. Meeting tight deadlines is normal when releasing content in multiple regions. Our Cantonese subtitling services are designed for rapid turnaround, backed by a streamlined workflow and dedicated project managers who keep everything on track. We handle high volumes with consistency to confirm your video has accurate, professionally localized subtitles.


From YouTube to TV, Your Subtitles Are Screen-Ready
Our files are compatible with YouTube, Vimeo, Netflix, broadcast TV, internal media players, or social platforms like Facebook and TikTok. Fonts, positioning, timing, and line length are all customized to guarantee your subtitles look professional, clean, and readable across screen sizes. We comply with industry standards for subtitle display, from safe-area formatting to frame-accurate timecodes. Our linguists and technical editors work hand-in-hand to strike the perfect balance between language fluency and platform precision.
Fast, Reliable Cantonese Subtitling Services
CCJK – Your Reliable Cantonese Subtitling Agency
We prioritize consistency, compliance, and on-time delivery so your message never loses impact. CCJK, as a Cantonese subtitling company, specializes in culturally tuned, platform-ready Cantonese subtitles—crafted by native speakers.
Human Quality
Each Cantonese subtitle is created by a native linguist who understands the unique regional tones and nuances of the language. Our subtitle translators are fluent in source and target languages but are trained in media localization standards.
Scalable Solutions
CCJK is built for scale, supporting high-volume episodic content to multilingual marketing campaigns and rolling social media releases. No matter how many formats or deadlines—CCJK delivers with enterprise-level efficiency.
Cost-Effective
We use a cost-efficient production model that combines native human expertise with optimized processes to offer competitive pricing without quality compromise. CCJK offers custom pricing based on the complexity and requirements of every project.
Fast Turnaround
Our infrastructure is built to handle tight turnaround subtitling projects with full compliance to linguistic and platform standards. With linguists in multiple time zones, we offer frame-accurate subtitle spotting and QC in compressed timelines.
Clients Testimonials
Asia’s best language service provider.
GE HealthCareI have been cooperating with CCJK for a long time and have always been satisfied with their service and quality, which makes us worry-free.
Chinese commercial bankThe team's clear understanding and appropriate use of gaming terminologies impressed us. Highly recommended
Yoozoo GameThroughout our working with CCJK, they put customer first in everything, keeping pace with speed and efficiency. We are a favorite supplier
Teladoc HealthCCJK is a great language partner. They are highly responsive, cooperative, and efficient. I’ve worked together with them for years and they can always provide high quality translation services. If you need a localization vendor, I recommend you to take them into consideration
Epic Games: Unreal EngineThe translations are good and got the approval from our internal team. Thank you!
EPAM Systems Inc (亿磐)Working with CCJK has been very seamless, they have always solved our problems on priority and I am very happy with their excellent language services
BOCHU ElectronicsThanks to the team CCJK for providing efficient and error-free agile translations for our game. We loved every aspect of your work.
CaohuaI would like to express my great appreciation for the great support of CCJK ever given to WDC. They always gives the feedback very promptly, and pay more attention to the details, that really makes me easy.
Western DigitalI have had a great experience with the team. Translators were passionate gamers and it reflected well in their work. Delivered files were flawless and culturally accurate.
Singularity 6Please feel free to reach out directly to CCJK. They always go the extra mile, and we have worked together successfully for the last couple of years.
TeraReconCoordination with team is in general satisfactory and smooth, timely delivery, response speed and quality is not bad, usually after the translation they also confirm the glossary, for our future translation help.
HikvisionWorking with CCJK was quite smooth, with timely delivery and active communication, we got the best translations.
XiaomiFAQs
frequently asked questions

Can I get a subtitling service urgently?
Yes, we connect you with qualified linguists as quickly as possible. Just contact our team, and we’ll check availability right away.
What subtitle formats do you deliver in?
We provide subtitles in all major formats like SRT, VTT, ASS, STL, and custom formats upon request.
Can I request open captions or burned-in subtitles?
Absolutely. We offer open and closed captioning options based on your platform and audience needs.
What is the cost of Cantonese subtitling?
Video subtitling costs depend on the video length, language pairs, subtitle style (open or closed), and technical complexity. At CCJK, we offer competitive per-minute or per-project pricing with volume discounts.
Do you follow subtitle character limits and reading speed guidelines?
We strictly follow industry standards for CPS (Characters Per Second), CPL (Characters Per Line), and reading speed to ensure viewer comfort and compliance.