Blog

102 search results for:

55

Participial Phrase in E-C Translation (Cont)

/ in Blog / by tina
Besides attribute, present participial phrase and past participial phrase can also be used as adverbial in sentence. The same as adverbial clause, participial phrase can be used to indicate time,…
56

Participial Phrase in E-C Translation

/ in Blog / by tina
There are two kinds of participial phrase: present participial phrase and past participial phrase. These two participial phrases are simple in structure, thus are quite common to see in English.…
57

如何提高译文质量(续)

/ in Boke / by tina
避免使用第一人称和第二人称 在一些操作说明和使用手册中,应避免使用第一人称(我/我们)和第二人称(你/您),尤其是作为主语时。 You can select which ranges and pulselength (for 1.5 and 3 mile ranges) to use through the menu. Original:您可以通过菜单选择所需的量程和脉冲长度(1.5 和 3 海里量程)。 Modified:可以通过菜单选择所需的量程和脉冲长度(1.5 和 3 海里量程)。 I frequently…
58

如何提高译文质量

/ in Boke / by tina
自严复提出“译事三难:信、达、雅”以来,“信达雅”便成为对中国古代翻译理论探索的总结,并被后人称为翻译原则、翻译标准,不断继承与发展。此后,虽也有翻译大师对这一理论提出质疑,甚至更有大师提出新的翻译标准,如林语堂提出“忠实、通顺、美”,傅雷提出了“形似神似”,钱钟书提出“化境”的翻译标准,但追其根本,私认为都未超出“信达雅”的范围。“信”是语义对等,“达”是行文对等,“雅”是功能对待。如能在翻译中做到这三样对等,相信译文的质量一定是不错的。那么,究竟如何在翻译中做到“信达雅”呢,我们来探讨一二。 准确性 准确地理解原文,再准确地用翻译语言将其复述表达出来,我认为这是翻译的基础,也是评价译文好坏的最关键因素。一个译文,即便语言再顺畅,再华丽,但究其含义,却与原文差之千里,这样的译文无论如何也不能算是好的译文,甚至可以算是失败之作。因此,在翻译过程中,一定要切记,我们是在翻译,而不是创作。因此,必须要确保译文的准确性。 For information on validating certificates, registering certificates in the trusted certificates list, and verifying signatures on the recipient side, see the documentation for the software that the…
59
60

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.