It 做形式主语时的译法
在英语中,当动名词、不定式或主语从句做主语时,常常用 it 替代做形式主语,而真正的主语则放在谓语之后,it 在这样的句型中无实际意义,翻译时往往省译,下面简介几种译法: 1. 顺译 即:按照英文句子的语序进行翻译,译为无主句 With the more complex shapes, it is necessary to do many steps before the final shape can be produced. 对于较复杂的形状,必须经过许多步骤才能做出最终的形状。 It should be…