关于使用 Trados 的一点建议
以下是我在作业中遇到的一些问题,想跟大家分享一下。 1. 因为 tageditor 与中文输入法兼容不好,在翻译过程中,汉字输入状态恢复为英文输入状态。因此,输入标点时要尤为小心,确保目前尚入于中文输入状态,小心不要在中文译文中输入半角符号。 2. 如果 PM 没有给 TM ,建议在新建 TM 时设定 TM 的字体(公司 style guide 规定汉字默认字体为宋体),否则 TM 默认字体为 Arial Unicode MS,。而且在译文中,请尽量统一字体。至于如何统一,请参阅 Motta 的日志《Trados中Tageditor中字体显示不出的解决办法》。其中说明了 tageditor 中在标点后输入汉字时字体改变的解决方法。 3. 某些情况下,在 tageditor…