Translation Blogs

October 31, 2011

繁体翻译中英文对照(编辑摘选3)

Posted by penny
第一句繁体中文为原译文,第二句为修改后的译文,请以第二句为准,避免出现类似第一句的错误。 The 5 Whys 五個原因 五個為什麼 If your contract fits into one of…
Medical Translation: Special Translation of Common Words in Medical Field
October 31, 2011

Medical Translation: Special Translation of Common Words in Medical Field

Posted by felicity
This is a unique phenomenon of medical translation. Some words are not medical…
October 31, 2011

Medical Translation: Understanding of Sentences

Posted by felicity
Here are several sentences of medical translation that I came across during translating…
DOC to EPUB, PDF to CHM, or BOOK to ELEARNING?
October 31, 2011

DOC to EPUB, PDF to CHM, or BOOK to ELEARNING?

Posted by alan
Whether you want DOC to EPUB, PDF to CHM, or BOOK to ELEARNING,…
October 31, 2011

繁体翻译中英文对照(编辑摘选2)

Posted by penny
第一句繁体中文为原译文,第二句为修改后的译文,请以第二句为准,避免出现类似第一句的错误。 Please close the window using the standard operating system controls. 請使用標準作業系統控制項關閉窗口。 請使用標準的操作系統關閉窗口。…
October 31, 2011

WordPress中编辑回复和引用样式插件

Posted by Benjamin
WordPress中编辑回复和引用样式插件有很多,其中一款名为Get Recent Comments的插件本人认为非常给力,其最主要的特点就是让你随心所欲的控制,不管是回复的数量,还是显示的评论、留言内容,还是回复的数量。这一特点也是区别于各种形形色色插件的奥妙所在。

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.