Translation Blogs

May 10, 2011

English translation of Thirty-Six Stratagems

Posted by tina
1. 瞒天过海 Cross the sea under camouflage. 2. 围魏救赵 Relieve the state of…
May 9, 2011

Trados2009TM转换成trados2007版本TM

Posted by motta
更新至Trados2009SP3,发现其版本与之前的版本,例如之前的版本,例如trados2007之类大不相同,将tm和翻译文件弄到了一块,但有时候会出现情况就是,协同翻译的时候大家的trados版本不一致的情况下,就有需要将tm转换。 默认trados2009的tm格式为sdltm,trados2007的tm格式是tmw,2009转换成2007,其一般自带转换输出成tmx,也就是xml格式的tm,这是通用格式,当在2007的workbench里面导入的时候出现了这样的句子’(35000): SSLex0105e: Invalid token, Line 1, Offset 1 ‘,很明显,无法导入,网上搜索了下,如下 如果你的目标语是亚洲语系,当你有一个TMX 文件从SDL Trados…
May 8, 2011

Poems Translation

Posted by nancy
A Red,Red Rose Robert Burns My Luve is like a red, red rose,…
May 8, 2011

Funny Translations

Posted by nancy
The girl soon laid the table. 译文:女孩已经布置好了餐桌。 He saw a friend in me.…
May 6, 2011

外汇单词

Posted by stacy
整理了一些财经翻译领域中外汇翻译时常见的一些词汇。 adjustable peg 可调整的钉住(汇率) appreciation 升值 at par 平价 balance of payments 贸易支付差额…
May 6, 2011

中国人最易犯的英汉翻译错误(六)

Posted by Saigao
说“长”论“短” “长”(long)和“短”(short)是两个重要的概念,即可以指空间,也可以指时间,还可以构成许多成语。有意思的是,英语和汉语中颇有一些类似的说法,例如举世闻名的“长征”英语就译为 (the) Long March,又如:long distance,长途(的),(pull a) long face愁眉苦脸(拉长着脸),for long长久,long-lived长寿的,long sighted有远见的(“远视眼”一般说far-sighted),take a long…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.