Translation Blogs

May 6, 2011

中国人最容易犯的英汉翻译错误(五)

Posted by Saigao
无所不能的Get Get是一个普通的英语词,初学英语的都知道其基本意思是“得到”,那么Don’t get high hat(1)是“不要得到高帽子”的意思吗?Get还可以组成许多习语,如Get off是“下车”的意思,可是再看这一句:He was trying to tell me how to…
May 6, 2011

中国人最容易犯的英汉翻译错误(四)

Posted by Saigao
“开袋即食” 现在许多食品包装上都加上了英文,这对大量生活在我国的外国朋友提供了很大的方便。但是商品包装和说明书上的英语照中文原文“死译”的,实在令人不敢恭维,有的甚至会闹笑话。比如,有一种小袋榨菜上印道:This preserved vegetable is made by scientific method. 其相对的中文原文是:“本榨菜用科学方法制成。 ”且不说preserved vegetable 可以指任何(用各种方法)腌制的蔬菜,范围比榨菜要广得多,从语言上看这里更有两个问题:首先,一般食品不是made(制造的),而是processed(加工而成的);其次,scientific一词让人想到人工添加剂等化学成分,很可能会吓走外国顾客的。…
May 6, 2011

日系男孩英译、会议汇!

Posted by anita
日系男孩,英译,会议大集合
May 6, 2011

硬盘的相关术语

Posted by alex
AAT(Average access time,平均存取时间) ABS(Auto Balance System,自动平衡系统) ASMO(Advanced Storage Magneto-Optical,增强形光学内存) AST(Average Seek time,平均寻道时间) ATA(AT…
May 6, 2011

PS快捷键大全

Posted by sophie
处于这个行业,PS是我天天要打交道的一个软件了,也很清楚快捷键对于提速有多大的帮助,只是不习惯于用快捷键,只记得几个常用的快捷键了。很早就想总结并默记一下,但一直没有付出行动,今天终于把这些快捷键给总结出来,只是要想用熟练还得有一定的操作习惯。先记录下来,以帮助自己提高处理速度。如还有漏掉的,也还希望各位大虾帮忙记录下来。 一、工具箱(多种工具共用一个快捷键的可同时按【Shift】加此快捷键选取) 矩形、椭圆选框工具 【M】 移动工具 【V】 套索、多边形套索、磁性套索 【L】 魔棒工具 【W】 裁剪工具 【C】 切片工具、切片选择工具…
May 6, 2011

如何让百度快速收录

Posted by Benjamin
一个新网站上线后,如何让百度快速收录网站呢?我的策略是:投其所好。在新网站的发布上,采取投其所好的策略,可以大大缩短网站被百度收录的时间。这种投其所好就是围绕百度产品展开一系列的发布和优化。

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.