Translation Blogs

February 19, 2013

网页搜索项目处理之技巧

Posted by Edison
从2月初开始,有个客户给出了4,940个台湾科技公司的名称和地址,要求我们充分利用网络搜索技巧,帮忙找出下列内容: Company Name(English) Company Street Address 1(English) Company Street Address 2 (English) Company…
February 19, 2013

产生销售折扣时该怎样开票

Posted by Jenny
不知大家平时买东西时是否有注意过商家开的发票,有时在商场购买折扣商品时,有的商家是根据实际价格即原价开票,在备注栏注明折扣金额,有的商家则是在同一张发票上的金额栏分别注明销售金额及折扣金额。这样开票对消费者并没什么影响,如果是个人买则谈不上报销,如果是单位买也是实报实销,但两种不同的开票方式对于商家来说在税务处理上却是有影响的。 打个比方: 张三在某商场买了一件衣服,衣服原价500,商家促销打9折,即售价450元。 若开票金额栏是500元,而在备注栏注明折扣 50元,则应按500元进行纳税申报,一般纳税人应缴纳500*17%=85元的增值税。 若销售金额500元,折扣金额在同一张发票金额栏内注明50元,则是按450元进行纳税申报,即450*17%=76.5元的增值税。 两种不同的开票方式,缴纳的税款也不同,换一种方法则可少交8.5元的税,虽然单笔成交额的出入不大,但积少成多,一个月累计下来也可以省下一笔可观的税款了,送给国家也没啥好处,稍微改变一下,便是企业实实在在的利润。 国家税务总局有规定:纳税人采取折扣方式销售货物,销售额和折扣额在同一张发票上的“金额”栏分别注明的,可按折扣后的销售额征收增值税。未在同一张发票“金额”栏注明折扣额,而仅在发票的“备注”栏注明折扣额的,折扣额不得从销售额中减除。
February 16, 2013

昆仲翻译,专业多语种翻译

Posted by Daisy
只差十余天便在昆仲 (CCJK) 从事翻译工作一周年了,去年二月份面试,三月一号正式上班,不得不感叹时光飞逝。再回首恍然如梦。毕业近两年,工作两余年,校园生活越来越模糊,前方道路却越来越清晰。 在昆仲是我第一次从事正规的翻译工作,虽然是翻译专业也零碎处理过一些翻译工作,却远没有这么正规系统。在这我学会使用翻译软件处理作业,那些看似复杂的电脑软件其实用起来很方便。也是在这才了解到简体和繁体表达的差别所在,更觉得繁体文字的美妙之处。 翻译并不是单调的双语言互译,有时候会处理到写作项目,有时候还需了解 Microsoft 相关软件处理工作。记得有一次,我接到一个项目是客户写出中文版本的PPT处理技巧,要求我们对照要求做出相应的文档。之前有选修过相关课程,但某些技巧功能还是不熟练,时间又比较紧,还是找朋友帮忙一起做才按时完成。有人说,翻译就是要 “know something of everything”,我觉得特别有道理。 翻译接触的范围比较广,从计算机、经济、政治、法律到医药、广告、物理、化学,囊括所有,虽然公司分配任务都是按照译员的胜任方面安排,但难免有人手不够,若是赶鸭子上架,则很难交出满意的译稿。不断提高,接触多方面知识总是有利无弊的。 我一直觉得,让人成长的是经历,而非岁月。对于翻译也是如此,practice…
Functions of Pun in Advertising Translation I
February 16, 2013

Functions of Pun in Advertising Translation I

Posted by Chinos
Simplicity From the advertisers’ point of view, simplicity is very important because the…
February 16, 2013

新的资源渠道

Posted by Miya
新年新气象,新的一年已然来临。万象更新,资源渠道的扩展也不例外。万事万物,唯有变才是亘古不变之理。因此,在新的一年,继续拓展新的资源渠道将成为资源管理者的重点工作之一。 除基本的在各大招聘网站上发布招聘信息,进行人才筛选以外,还可另辟蹊径,比如许多炙手可热的论坛,网站等。中国有许多大型的翻译网站供各个语种的译员进行经验交流学习以及为有需求者提供上好的译者资源,因此有各界人士在此招兵买马。 像这种人才云集的网站或论坛,可以进行注册并发布工作,如此便可吸引许多译者进行投标等。此外,诸如此类论坛都设有会员功能或者合约功能,此功能旨在吸收优秀的译者成为这些网站的合作译员,当然,这需要译员拥有一定的资历并完成指定量的工作。 RM可在其中挑选自己所需的优质译员。再次,除中国本土的网站外,国外的许多网站也设有分组的功能,RM可自行注册网站,完善自己的信息,标出关键词,则这些网站将系统自动为你推荐适合你或者你喜欢的群组。 通过网站的这些功能,你将找到大批你想要的资源。当然,这些只是属于资源渠道的拓张,而如何能在这些资源大海中淘出金子,则还需具备一双火眼金睛。
February 15, 2013

Towers Watson Survey Translation Case Study

Posted by Vicky
Towers Watson, headquarters in New York, USA, is a leading global professional services…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.