Blog

42 search results for:

7

美哭你的电影台词

/ in Blog / by Miya
英文电影中总有那么些经典的句子,或让人落泪,或让人顿悟,或让人经久难忘;下面就欣赏一下电影中那些把人美哭的经典台词: 1.一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就那么忘记了。 One is always on a strange road, watching strange scenery and listeningto strange music. Then one day, you will find that the things you tryhard to forget are…
8

有关化妆品的Glossary

/ in Blog / by Miya
护肤: skin care 洗面奶: facial cleanser/face' wash(Foaming,milky,cream,Gel) 爽肤水: toner/astringent 紧肤水:firming lotion 柔肤水:toner/smoothing toner (facial mist/facial spray/complexion mist) 护肤霜: moisturizers and creams 保湿:moisturizer 隔离霜,防晒:sun screen/sun block 美白:whitening 露:lotion,霜:cream 日霜:day cream 晚霜:night…
9

字幕项目管理——如何快速断句

/ in Boke / by Miya
字幕翻译受Time Code 和视屏屏宽的限制,对每行字幕的字符有特定的要求, 所有源语言需进行拆分,逐句翻译,且每句的长度都有严格的字符限定。而翻译人员所拿到的翻译材料却多种多样,有word文档,PDF,TXT等其他格式,翻译内容的编排也有可能是以句子,段落或表格为单位,如何对这些繁杂的文字在word文档中进行快速的拆分和编排,提高前期源语言的编排效率?以下将按不同类型进行讲解: 首先我们需要统一源语言的文件格式,所有文件将在word文档中进行编辑,下面介绍在word文档中原文将出现的类型: 1 段落型: 原稿以下图所示方式呈现: 拆分方法: 1. 自动换行: a. 在word中同时按Ctrl + H, 进行符号替换:在“查找内容”中输入“.”(即英文句号),在“替换为”中输入“ .^p ”. b. 对于文档中出现的“,” 则 替换为“,^p” 如图所示: 句号替换后,段落已基本拆分为每行一句,请见效果图: 2 表格型: a 表格型的文档左上角都会出现此标志: 点击此标志-----全选表格-----word工具栏中的“布局”选项----“转换为文本” 通过以上步骤就讲表格顺利转换为了纯文本,如遇到部分表格未转换的情况,只需重复上述操作,直到所有表格都转换完毕。…
10

音频混流

/ in Boke / by Miya
现在,越来越多的客户倾向于有着动听背景音乐的配音,当配音员提交好完整配音后,如何为其加上背景音乐呢?以下就讲述以下如何对音频建立多轨道混音,进行混流。 首先,打开Adobe Audition 软件,将需要进行混音的音频和准备好的背景音乐拖进软件中,以图中两个音频为例: Konjac Sponge是需要进行混音的音频,选中该音频,点击右键,选择【插入到多轨混音】中的【新建多轨混音】,将弹出以下对话框 对混音进行命名,选择需要输出的文件夹位置,采样率:44100 HZ, 位深度:32(浮点), 主控:立体声。点击【确定】此时你将得到一个新的音频,也就是之前你进行命名的音频: 然后,将另一个需要混音的音频插入到此混音中,操作如下:选中需要混音的音频,点击右键,选择【插入到多轨混音】中已进行命名的音频(系统会列出选项) 此时,可通过对左侧的选项进行音量,轨道等根据具体项目需求进行微调。一般而言,需要将背景音乐音频的音量调小。同时也需保证两个需要进行混音的文件时长一样。 最后,选中混音文件,点击Audition的【文件】选项: 选择【导出】--【多轨混缩】--【完整混音】即可。 如此,便得到一个用有背景音乐的音频。
11

在工作中保持一份危机感

/ in Boke / by Miya
随着公司业务的发展,小语种-中文的项目也日渐增多。在处理这些小语种-中文的项目时,接触到一些小语种译员,发现很多小语种译员不会使用CAT工具。有些小语种译员甚至很不解为什么要用这些工具,认为只要能做好翻译就可以了,不用学习这些工具。而事实是,CAT的工具使用越来越普遍,也有越来越多的客户要求使用CAT工具。 使用CAT工具能提高翻译效率,方便统计和分析,节约成本等。当客户要求项目翻译必须使用工具时,那些不会使用工具的译员便于他们的客户或者项目失之交臂,而同时,又有很多会使用工具的新译员继续在翻译界不断涌现出来。此时不会使用工具的译员缺点就变得越来越明显,而最终也会面临被淘汰的危险。 由此及彼,做任何一份工作都要保持一份危机感,因为这个世界永远都是僧多粥少,且不断会有更多的僧人冒出来,也许他们更年轻,更有能力,而此时你还能保证自己继续享有一口粥么?因此我们需要不断地与时俱进,开拓自己的思维,学习并更新自己的技能。安全感从来都不是别人给的,而是要自己争取,做一个无可替代的人才能在工作中不断保持自己的优势。
12

关于清真食物常用菜单中英对照(一)

/ in Boke / by Miya
清真食物在中国随处可见,因其独特的风味和别具民族特色的风情收到广大吃货的喜爱,下面提供一些关于清真食物的中英对照,通过文化的传播将清真食物推向更广的天地 新疆风情/新疆风味 Xinjiang Special Cuisine 大盘鸡 Xinjiang Style Braised Chicken 红焖羊肉 Braised Lamb in Brown Sauce 香酥羊排 Flavor Fried Lamb Racks 葱爆羊肉 Sautéed Sliced Lamb with Green Onion 孜然羊排 Fried…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.