Blog

37 search results for:

25

Legal English Translation II

/ in Blog / by Vicky
In my last blog, I illustrated some characteristics of legal English translation. I also gave some words and phrase translation examples to show its specialty. Now, I’ll make a further…
26

Legal English translation

/ in Blog / by Vicky
These days, I got a big project about legal document translation from English to German. It is for legal purposes to notify foreign defendants of litigation. In the instructions, the…
27

Words Translation in E-C Legal Documents (Cont)

/ in Blog / by tina
In English legal documents, two synonyms or homoionyms are always put together, forming a fixed phrase. This kind of expression can strengthen the mode of speech, or for the purpose…
28

Words Translation in E-C Legal Documents

/ in Blog / by tina
As word in ordinary expression, one word in English legal documents may also have different meanings. But a certain word should only have one specific meaning in special context. Such…
29

法律翻译 – 句法

/ in Blog / by linda
句法 准确性是法律文件翻译的核心所在。法律文件的翻译要求忠实于原文,表意准确,切勿擅自增减意思,而且还要求符合法律行文风格。法律文件中经常会出现很多修饰性短语和从句,结构复杂,这就要求我们在翻译前一定要捋清句子结构和意思,再下笔翻译。翻译长句时,如果无法做到一次性翻译妥当,可以先把意思准确翻译出来之后,再润色、精简文字。 1. 理清句子结构 法律文件中的句子有些虽然很长,但是相互之间有明显的关联性,只要理清之间的关系,可以顺藤摸瓜逐个翻译出来。 If, after the signing of this Agreement, the Chinese government either at the State, provincial, municipal or local level adopts any new law, regulation, decree…
30

Amplification in E-C Legal Translation

/ in Blog / by tina
A minimal, realistic definition of functional equivalence could be stated as “The readers of a translated text should be able to comprehend it to the point that they can conceive…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.