Let’s continue the exploration on the medical English translation skills. I had concluded some rules of Change of Part of Speech in the last blog. Here comes the rest three categories, that is, Change to Nouns, Change to Adjectives, Change to Adverbs.
II. Change to Nouns
- from Verbs
Endocrinology is defined as the study of the ductless or endocrine glands and their internal secretions.
Bronchiectasis differs from chronic bronchitis in that the former is more of a localized disease.
- from Adjectives
Although mucus glands hyperplasia is characteristic of bronchitis, it also may be encountered in bronchiectasis.
III. Change to Adjectives
- from Adverbs
The newly designed apparatus is chiefly featured by its high sensitivity.
- from Nouns preceded by an indefinite article
The clinical trail was quite a success.
Successful experiments in immunology have proved a great hope in its further application as a powerful therapeutic and diagnostic weapon.
- from Nouns
The pallor of the patient’s face indicated clearly how he was feeling at the moment.
The patient was all anxiety on learning the real cause of his ill-health.
- from adv. as an attribute
The above analysis serves to shed light on the mechanism of anesthesia acupuncture.
Read Also: Translation of “Available” in Medical Field
IV. Change to Adverbs
Such ecologic transformations can be responsible for apparent therapeutic failure or exacerbations during antibiotic therapy.
When the patient hear any sound, his instinct is to gaze at the door.
Take a look at how we helped our client by localizing their project for Life Sciences Industry. Click here to read the complete case study