Blog

37 search results for:

31

常见用错的繁体中文

/ in Blog / by stacy
最近翻譯繁體中文較多,編輯時也遇到不少翻譯會用錯字,收錄常見錯用的繁體字,以备參考。 注:出现括号内的词时,就是不用改的。 原为 改为 原为 改为 原为 改为 爲 為 産 產 周 週(但人的姓氏用周) 鑒 鑑 厘 釐 于 於 采 採(風采) 症 癥 册 冊 占 佔 合并 并…
32

英文定语从句切割翻译法

/ in Blog / by stacy
之前聊过说翻译的时候应该尽量把句子翻译成短句,那么在遇到长长的定语从句时,怎么做才能使翻译出短句?这就需要我们把句子切割成若干个具有完整概念的部分加以翻译。必要时,我们还可以在此基础上加一些过渡的字词将这些部分自然地连接起来,连贯成原文整体的本意。我称这个方法为切割翻译法。翻译中遇到长长的定语从句是常事,举几个例子做说明。比如: Before I went to London, all my family was given a short list of words that are in commom use in the UK which Americans would either be confused…
33

给翻译新手的一点小建议

/ in Blog / by stacy
给翻译新手的一点小建议 第一,我们在翻译的时候最好尽量使用短句,长句子通常都比较难理解,有时也会混淆读者。我们在翻译财经及法律文件的时候常常会遇到一些英文长句,这个时候,我们就需要组织好语言,在翻译的时候尽量将句子拆分成短句。 第二,应该尽量使用主动语态,这样易于读者阅读和理解。 第三,须避免使用名词化的结构,这种名词化的结构往往将句子的动作隐藏, 举个例子,Payment will be made by Juliet. 如果我们用名词化的结构来翻译这个句子:Juliet会做出支付…… 但如果我们将Payment这个名词动词化就是:Juliet会支付……。 第四:尽量使用肯定句式,因为肯定句比否定句更容易理解。并不是说所有的否定句都必须写成肯定句,而是说我们应该尽量翻译成肯定句。 举个例子: 这个项目不会迟于周五完成。 这是个否定句式。我们再看看肯定句式: 这个项目会在周五以前完成。 很简单,对不对,这个简单的例子可以让大家看出肯定句和否定句的差别。 另外,现在许多人都喜欢在翻译的时候使用记忆软件,这样的确可以帮助我们节省不少功夫,但是翻译的时候务必要警惕自己,不要给软件的单元格给搞昏了。即使需要使用软件,我们在翻译的时候也需要先从整体上把握原文,大致地浏览一遍上下文段,切不可完全只看一个单元格的内容就翻译一个单元格,这样会造成翻译语言生硬,有时候更是上句不接下句。毕竟翻译的时候,我们还是要注意语言的衔接,流畅通顺才是正道。
34

财经翻译入门(二)

/ in Blog / by stacy
财经翻译入门(二) 上一篇我们将企业融资文件分为四类。分别是 1.报章或网上的公布(Press/ Online Announcements) 2. 通函(Circular) 3. 年报(Annual Report) 4. 售股章程(Prospectuses) 我们先来看看报章或网上的公布(Press/ Online Announcements)是什么回事。 根据香港《联交所证券上市规则》,香港上市公司只要进行“须予公布的交易”(Notifiable Transaction),就一律须披露有关详情,然后根据其性质,取得股东的批准后,方可作实。 而须予公布的交易也可分为若干类型: 1. 股份交易(share transaction) 2. 须予披露交易(discloseable transaction) 3. 主要交易(major transaction) 4. 非常重大的出售事项(very substantial…
35

财经翻译入门(一)

/ in Blog / by stacy
财经翻译入门(一) 许多朋友对财经方面的翻译非常头疼,我作为一名财经翻译工作者在这里抛砖引玉了。 首先,我们来看财经翻译定义,从广义而言,它就是与金融、财经事务有关的文件翻译;而从狭义来说,它就是对企业融资文件的翻译。我们就主要来谈谈企业融资文件的翻译。 企业融资是什么?就是协助客户(特别是上市公司)处理融资问题,通常是通过向银行或财务机构借贷,由大股东注资、发行股份或债券集资,要求小股东供股等方式来实现。 企业融资文件有许多中,可以分为四个主要类型: 1、 报章或网上的公布(Press/ Online Announcements) 2、 通函(Circular) 3、 年报(Annual Report) 4、 售股章程(Prospectuses)
36

财经翻译过程中常用的词汇(一)

/ in Blog / by stacy
财经翻译过程中常用的词汇(一) S&P/HKEx Composite 标准普尔/香港交易所综合指数 S&P/HKEx GEM 标准普尔/香港交易所创业板指数 S&P/HKEx LargeCap 标准普尔/香港交易所大型股指数 S&P/HKEx MidCap 25 标准普尔/香港交易所中型股25指数 S&P/HKEx SmallCap 50 标准普尔/香港交易所小型股50指数 safe harbour 安全港 sales representative 营业代表 sales revenue 销售收入 salvage value 残值…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.