It is easy to find out that Writing&Translation are bundled together no matter on elance.com or odesk.com. But for translation, it has no subcategories. Writing, on the contrary, has many…
Last week I got a training about how to count the words of files in different format by using different versions of Trados. Before I joined the translation industry, I…
From my short work experience as resource manager, I could tell different translators hold different views towards Trados. Some beginning translators are interested in Trados for the amazing functions they…
One month ago, I was a product engineer in the marketing department of an air conditioning company. Now I have changed my career to translation industry. Before I joined the…
Someday a colleague of mine asked me for the resource of transcreation. Since it was my first time to hear of the word, I was quite confused and had no…