Xbench QA on Manual Translation By using QA tool, Xbench, you can check the consistency between user manual and UI / glossary translation to make sure the UI items /…
Risk could bet high if no sufficient forecast and management in advance in a translation and localization project. To understand the risk factors and take precautions on a global basis…
Introduction 1. The multilingual translation process with the combination of Okapi and OmegaT was brought to attention by the need of localizing the client's XML content generated from their Content…
Unicode Enabled Why Unicode? 1) Working with mixed-byte encoding requires complex programming method 2) Every time a new language added, new code pages need to be created 3) The needs…
In computing world, internationalization (i18n) and localization (L10n) are two popular terms that refer to adapting software applications to different languages, regional differences, and technical requirements of a target market.…