千千阙歌 There is only you in my heart

徐徐回望,曾属于彼此的晚上 Looking back slowly at the night when we belonged to each other

红红仍是你,赠我的心中艳阳 You are still my red sunshine that keeps my heart warm

如流傻泪,祈望可体恤兼见谅 If I am silly enough to shed my tears, please be considerate and forgive me

明晨离别你,路也许孤单得漫长 After parting you tomorrow morning, the road may be lonely and long

一瞬间,太多东西要讲 I have so much to confess all of a sudden

可惜即将在各一方 It is a great pity that we are going to be in places far apart soon

只好深深把这刻尽凝望 I try to stare at this significant moment and thus imprint it deeply into my mind

来日纵是千千阙歌,飘于远方我路上 Even though there were thousands of romantic encounters on my way ahead

来日纵是千千晚星,亮过今晚月亮 Even though there were thousands of night stars that are brighter than the moonlit tonight

都比不起这宵美丽,亦绝不可使我更欣赏 Never would I appereciate them the least compared with the deep affection between us

临行临别,才顿感哀伤的漂亮 I just come to realize the enchantment of sorrow as we are about to part

原来全是你,令我的思忆漫长 I just come to realize that it is right you who brought me enduring memories

何年何月,才又可今宵一样 I wonder when we would meet up again like this fabulous night

停留凝望里,让眼睛讲彼此立场 I linger in your staring eyes which are explaining everything

当某天,雨点轻敲你窗 Some day when the raindrops slightly hit your window
ah…因你今晚共我唱 ah…all for your intonating with me tonight

当风声吹乱你构想 When the mumbling of wind stirs up your inspiration
可否抽空想这张旧模样 Would you spare some time to think of this face?

来日纵是千千阙歌,飘于远方我路上 Even though there were thousands of romantic encounters on my way ahead

来日纵是千千晚星,亮过今晚月亮 Even though there were thousands of night stars that are brighter than the moonlit tonight

都比不起这宵美丽,亦绝不可使我更欣赏 Never would I appereciate them the least compared with the deep affection between us

ah…因你今晚共我唱 ah…all for your intonating with me tonight

Read Also: Typical Translation of Film Title from English to Chinese