Last weekend in my leisure time, I seen a popular movie,named “You Are the Apple of My Eye” which produced by Taiwan Director” Giddens”. I’ve seen a lot of emotional film in the past, only this movie gave me a great shock and touched the deeply heart. I don’t know why such English name was given to this movie, maybe the content of this movie is close to the meaning of this subject.

Speaking of the English title of this movie, the vocabulary “Apple” caught my eyes. In many fruits, apple is one of the most common, but quite delicious fruit, and is the preference of most people. In English, “apple” also contains rich and interesting meaning. Some slangs concerned with “Apple” are summarized as below;

1. apple-polisher(马屁精、逢迎者)

It means one who attempts to curry favor with authority for personal gains.

Eg: I can’t believe he’s been promoted so quickly! He’s a real apple-polisher.


2. apples and oranges (风马牛不相及)

It means irrelevant human or things were put together and made the comparison. These objects were really unable to compare.

Eg: The thinking mode of scientist and painter are like apples and oranges.


3. apple of one’s eye (掌上明珠、心肝宝贝

It means person or things were cherished or beloved by someone.

Eg:Grandfather always made the most fuss of Kate; she is the apple of his eye.


4. rotten apple 坏家伙、害群之马)

It means a unfit or corrupt person who’s nature is known to corrupt others.

Eg: We can’t use a rotten apple to generalize about the whole group.


5. big apple 纽约)

It’s another term meaning New York, usually New York City in particular. Also means Broadway.

Eg:the nickname of “Big Apple” is New York, the “City of Light” is Paris and the “Windy City” is Chicago in US.


6. an apple of discord 争端、祸根)

It means a cause for dispute and derived from a story in Greek Mythology.

Eg: The black gold in the Middle East seems to be an apple of discord.