科技文体翻译之直译
随着社会的进步,科技方面交流的增加,对这科技文本翻译的需求也越来越多,而科技词汇有其固有的特点,在翻译过程中无需像宣传广告类文体创造性翻译,常用的就是直译和意译两种方法。本文着重讲述科技文本直译这种方法。
直译,就是指直接翻译词的指示意义。由于科技资料很少有文学作品中的文化差异,所以只需把这些词汇直译即可。直译主要有移植、音译、象形译等。
1. 移植
移植是指按照词典中该词的意义依次翻译,常用于派生词和复合词
e.g
database 数据库
microwave 微波
supermarket 超市
但是当这个词在词典中有多个意义时,则需要根据具体的内容来选择与之匹配的词义。如英语中的后缀-er,- or,一般指“做……的人”, worker(工人)、farmer(农民)、teacher(教师);但是科技用语中,根据内容的不同,也常常译成“……机”、“……盘”、“……装置”、“……源”等等。
Contractor (压缩机/机械类)
Capacitor (电容器/电类)
Distributor (配电盘/电类、燃料分配器/机械类)
2. 音译
音译常用于翻译专有名词,如人名、地名,但是随着科技的发展,每天有许多新名词出现,而这些新名词在翻译的时候常常音译,如新材料、新产品、新设备等
如:
Watt 瓦特
Farad 法拉
Bit 比特
Tank 坦克
AIDS 艾滋病(因为单纯音译意思不是很明确,所以在后面加上了属性)
3. 象形译法(根据字母或词描述某事物的外形来翻译)
如:
U-steel U 型钢
I-steel 工字钢
S-band S 波段
X-ray X 射线
Need a translation service?
Please enter your personal details and we will contact you shortly
Words translated by CCJK
146,096,379Over 95% of our clients recommend our language services to others

