眼下国内翻译产业可谓乱象丛生。始于无序之争,价格之争;注册一间翻译公司,普通有限公司仅需3万元人民币加+普通流程,即可扯上一面翻译公司大旗,不需从业资格审查,不需人员配置之审查,这样一来,批量制造大批利益角逐者,采用低价,造成的恶性竞争,不断摧残整个产业,按正常的完整翻译流程,应该是翻译、编辑、校对三方人工完成,这样才能确保翻译质量,确保翻译信、达、雅的最高境界,整个流程下来,加上运营,翻译成本是显而易见的,而一些利益角逐者,为获得订单,往往低于成本价格抢单,这样的必须结果就是偷工减料,要么省略编辑、校对步骤;要么找些资历浅者或在校学生,甚者通过机器翻译,人工再看一遍即进行交稿,造成质量事故频发,使外界对翻译公司恶评如潮,印验好事不出门、坏事传千里之真言,不仅国内同行埋怨,也遭到国外同行的抱怨。

翻译质量并非唯一乱象,再说从业资格审查,这个根本没有,没有了限制与约束,导致从业人员素质参差不齐,许多未经过培训、没有经验、没有专业背景、不懂作业流程的投机者敢于冒险接稿,不但质量不能保障,就是服务态度,也令人咋舌,笔译往往通过网络Soho完成,部分译者接稿后,不能按时完成译稿;有的译者,交稿之后,由编辑校对发现错误之处,不配合改正错误,或是客户反馈问题不配合解决,有的干脆手机关机,邮件不复,这些都可能直接导致客户拒付款乃至索赔,如果通过翻译公司,供应链之间的诚信问题就突显出来了,当然,也有不法公司收到客户款之后拖延译员翻译费用,未得到有效监管。在此呼吁业界能完善行业监管,同时也希望从业人员提高专业水准,促进自身职业的良好发展。