从2月初开始,有个客户给出了4,940个台湾科技公司的名称和地址,要求我们充分利用网络搜索技巧,帮忙找出下列内容:

  1. Company Name(English)
  2. Company Street Address 1(English)
  3. Company Street Address 2 (English)
  4. Company City (English)
  5. Company Postal Code (English)
  6. Company State (English)
  7. Company Country (English)
  8. Email
  9. WEBSITE
  10. Legal ID (VAT ID/ TIN) (if available)

接获客户项目时感觉这种公司名称和地址翻译的项目,应该速度会很快,而且客人给出的期限为4天完成1000条;任务分配之后才知道该项目并非易事!首先,涉及到台湾繁体,搜索引擎必须为 google.tw;否则便会出现各种同名的公司;如果每个网页都浏览,势必会造成效率低下;其次,在客人给出的这些科技公司之中,有很多可谓是小小的店面,根本没有标准的英文公司名称,这时候就需要自行翻译;另外还有一点,台湾的邮编可谓丰富多彩,差一条街道,一个号码说不定就完全不同;以前没处理过此项目,找寻邮编简直是个头疼的问题;所以在第一天过后,分配任务的每个译员最多完成40~50条;

当大家把此类问题反馈出来之后,大家各自把自己如何提高处理此项目的技巧分享给彼此;找到一个查询台湾邮编非常实用的网址,敬请参考以下链接:;

邮编问题解决后,项目速度大大提高;针对公司名称搜索,彼此都碰到过不同的问题;我发现最多的是查不到对应的英文译名;每次打开不同的网页,浏览到头昏眼花,成效还是不大;咨询PM,给出了一个不错的建议,只把公司核心词输入,后面加上 company、co., ltd. 之类的关键词再次搜索;果然很多之前搜索不到的公司名称都出现了对应的英文译法;这对处理该项目又是很大的帮助;

对于地址部分,其实在每个公司对应的官方网站都能找到地址,但是台湾地址和大陆差别很大,例如:“新竹”,英文为“Hsinchu”,而不是中文拼音的“Xinzhu”,“高雄”并非翻译为“Gaoxiong”,而是“Kaohsiung”,这些地名得非常小心处理,否则就会出现错误;网络不愧是万能手,在处理过程中偶然发现一个台湾地址英译的网址;多次验证,完全正确;而且有google地图和对应的3D图像;链接如下:,这可谓是如虎添翼,对加快项目处理帮了大忙;此项目已经告一段落,但其中的点点滴滴只有参与该项目的各位译员才能体会;其实只有大家肯挖掘,对于这样繁琐的项目还是有方法对付的,这样对处理速度和效率帮助很大!