在使用trados2011处理项目时,可能会遇到边翻译边编辑的情况,如果复制粘贴,只能一句句处理,这样无疑会浪费大量时间,让人抓狂。那么,如何能更加便捷地将新译文导入到编辑稿呢?

举例来说,现在有一份大文件,由于时间关系,翻译到一半时,同期开始编辑。等到翻译完全完成之后,就需要将翻译的最终文件A中的新译文导入到编辑已经处理过的文件B中。处理方法如下。

打开新翻译文件A,即要导入的文件。

新建TM:

项目-项目设置-翻译记忆库和自动翻译-创建

根据屏幕指示新建TM。

然后,还是在“项目-项目设置-翻译记忆库和自动翻译”中,选择“导入”。

然后选择要导入TM的翻译文件A。

这里需要注意,应选择以下各项,尤其注意“草稿”一项,以将全部译文导入到TM中。

导入之后,再进入编辑的文件,在“项目-项目设置-翻译记忆库和自动翻译”中,取消选择原有TM,改用刚才新建并导入翻译稿的TM。然后,在文件的“批任务”中选择“预翻译文件”。如下所示,注意选择应用翻译之后“确认100%匹配”、“确认上下文匹配”和找不到匹配时“将译文句段留空”这几个选项。

点击“完成”,便可将翻译的文字导入到已经编辑了一部分的文件中。

此时应注意,再回到编辑文件的“项目-项目设置-翻译记忆库和自动翻译”中,将TM修改为原来使用的TM即可。