翻译既是个技术活,又是一个体力活。

译者,既需要有扎实的基本功,也需要有丰富的生活阅历和广博的知识面。

同时,译者需要有一个强壮的体魄。

通常,笔译需要一天对着电脑达 8 个小时甚至于更长时间,这时,身体的耐力十分重要。

翻译是密集的脑力劳动,长时间的紧张,可能会导致大脑缺氧。如何保证大脑有足够的供氧呢?这直接影响译者的译文质量。

首先,要保持室内空气流通。有的人喜静,喜欢将门窗关紧,窗帘拉上,将整个居室弄得密不透风,时间一长,空气得不到流通,很容易导致大脑缺氧。

其次,要科学安排用脑时间。心理学研究表明,一个成人的注意力只能连续集中40分钟左右,也就是说,当你连续用脑40分钟之后,就要让自己休息一下。可以每隔40分钟,让自己看一则小笑话,去倒杯水,等等。让自己的眼睛和大脑暂时得到缓冲和休息。

第三,每天都坚持户外活动。适当的户外活动不仅有利于健身,还可以增加大脑的供氧量。

对于办公室的工作者而言,每天的工作安排得很满,很难抽出时间来锻炼。因此,可以在午间以及早晚步行,尽量让自己呼吸一些户外的空气。

第四,紧张呼吸与深呼吸相结合。紧张时使用深呼吸可以有效地放松心情,愤怒时使用深呼吸能快速平息自己的情绪,而深呼吸与均匀呼吸相结合,可以增大肺活量,高效保证大脑供氧。大家或许都会有这样的经历,有时因为精力太过集中,或者工作负荷太大,心跳骤然加快,脸色赤红。这时,特别需要进行自我调节。这是一个很危险的新号。

第五,要保持充足的睡眠时间。休息的过程,其实就是大脑冲氧的过程。因此,尽量在晚上十二点之前入睡,保证每晚至少有7-8个小时的睡眠时间。

只有保证大脑供氧充足,我们才会保持清醒的头脑。

此外,我们还需要保护自己的颈椎。 很多译者都会有颈椎或者鼠标手之类的问题。因为长期伏案,对着电脑,若姿势不当,很容易产生颈椎问题。

以下是从网站上找到的颈部保健方法:

1、 支撑头部

压力大的时候,颈部的肌肉处于紧张状态,这会导致颈部疼痛和僵硬。要缓解这一状态,可以在桌子前坐好,身体前倾,将肘部放在桌子上,用手掌托住额头,保持3-5分钟。

2、 抬升运动

这个方法适合整天坐在办公室里的上班族。坐在椅子上,将双手放到椅子边缘,支撑身子,使腿部和臀部向上抬高,保持这个动作5秒钟,重复几次。可以锻炼肩部肌肉、放松颈部。

3、 收缩肩部

这适合晚上在家看电视的时候进行。坐直,伸直脊椎,就好像你要长高一样。然后将双手放到腿上,此时让双肩向后靠拢。保持这个姿势15秒钟后放松,然后再重复几次。

4乌龟探头

模仿乌龟向前探头,并保持下巴水平,重复做十几次。这个方法适合司机和长时间坐在电脑前工作的人。在人们开车或者长时间盯着电脑屏幕的时候,总是习惯性地将头向前伸,因为头部很重,这样颈部必须长时间承受头部带来的重量。不仅会使颈部酸痛,还会带来头痛。

5、 转动颈部

每隔一小时,低头让下巴尽量靠近胸部,然后360度旋转颈部,重复几次。

6、 香薰疗法

如果颈部酸痛,可以准备一只旧袜子,里边放点大米、桂皮和几勺香油,用橡皮筋系紧袜口,然后放在微波炉里加热2分钟。之后把它放在酸痛部位。

7、 选个合适的枕头

选择什么样的枕头,取决于睡觉姿势。喜欢趴着睡觉的人适合用软枕头,喜欢侧身睡觉的人适合用硬度中等的枕头,而喜欢平躺睡觉的人适合用较硬的枕头。

身体是革命的本钱,请大家为翻译保重身体。

Overall, i had a very good experience with Economic driving schools bronx School.