The main purpose of learning English is commincate with foreigners. While the development of transaltion can be divided into 2 parts: written translation and oral interpretation. Currently the work we engaged in is related to written translation. The main features of written translation largely depend on translation quality and speed. Since we are rarely touched with oral interpretation, therefore we do not understand the difference between oral interpretation and written translation. According to my previous working experience. According to my previous work experience, some basic interpretation techniques are summarized as follows:
When we mention that how to improve the reading level, people will think of the answer: read more. This is of course true that practice makes perfect, which is well known by everyone. However, how to practice to ensure the reading quality?