Through I knew Trados for a long time ago, I do not really know how it works until I try to use it one year ago. I also work as a translator then, but we do not use this kind of translation tools in work, only some translation dictionaries, like Kingsoft, Youdao, etc. When I used it at the first time,
Workbench provides great help to translate files which can be directly opened by word, such as rtf, doc, txt and other file formats. Other file formats such as mif that can’t be opened in word, then convert it to rtf format, same rule for html file, that should be convert to rtf format before using workbench for translation.