XML Sources

XML is a profile of an ISO standard SGML, and most of XML comes from SGML unchanged. From SGML comes the separation of logical and physical structures (elements and entities), the availability of grammar-based validation (DTDs), the separation of data and metadata (elements and attributes), mixed content, the separation of processing from representation (processing instructions), and the default angle-bracket syntax. Removed were the SGML Declaration (XML has a fixed delimiter set and adopts Unicode as the document character set).

Other sources of technology for XML were the Text Encoding Initiative (TEI), which defined a profile of SGML for use as a “transfer syntax”; and HTML, in which elements were synchronous with their resource, document character sets were separate from resource encoding, the xml:lang attribute was invented, and (like HTTP) metadata accompanied the resource rather than being needed at the declaration of a link. The Extended Reference Concrete Syntax (ERCS) project of the SPREAD (Standardization Project Regarding East Asian Documents) project of the ISO-related China/Japan/Korea Document Processing expert group was the basis of XML 1.0’s naming rules; SPREAD also introduced hexadecimal numeric character references and the concept of references to make available all Unicode characters. To support ERCS, XML and HTML better, the SGML standard IS 8879 was revised in 1996 and 1998 with WebSGML Adaptations. The XML header followed that of ISO HyTime.

Ideas that developed during discussion which were novel in XML included the algorithm for encoding detection and the encoding header, the processing instruction target, the xml:space attribute, and the new close delimiter for empty-element tags. The notion of well-formedness as opposed to validity (which enables parsing without a schema) was first formalized in XML, although it had been implemented successfully in the Electronic Book Technology “Dynatext” software; the software from the University of Waterloo New Oxford English Dictionary Project; the RISP LISP SGML text processor at Uniscope, Tokyo; the US Army Missile Command IADS hypertext system; Mentor Graphics Context; Interleaf and Xerox Publishing System.

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

    Words translated by CCJK

    146,096,379

    Our Client Satisfaction

    Rating for previous quarter

    4.00

    Over 95% of our clients recommend our language services to others

    Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2023. All rights reserved.
    TOP