Translation Blogs

Summary on Proofreading
September 7, 2011

Summary on Proofreading

Posted by nancy
Last two days, I did proofreading on a project for a online store…
报告文件翻译示例
September 7, 2011

报告文件翻译示例

Posted by stacy
Where are oil prices moving? A: Oil prices closed more than a dollar…
September 7, 2011

Some Critical Qualities for a salesperson

Posted by june
Attitude is one of the basic factors that decide whether one can succeed…
Guide the Chinese farmers to the cities
September 6, 2011

Guide the Chinese farmers to the cities

Posted by penny
引导农民向城市转移 Guide the farmers to the cities 中国有13亿人口,农民占了9亿多。 There are 1.3 billion people…
Translation of Onomatopoetic Words
September 6, 2011

Translation of Onomatopoetic Words

Posted by jane
One of the translation corners, translation of onomatopoetic words, involves with the cultural…
September 6, 2011

迷失在翻译

Posted by carl
【导读】为什么西方不信任中国?一个日渐强大的国家,但是没有人真正明白这个国家的人在说些什么,这个国家的历史也是模糊的,解释不清的。他们总会有些担心的。 【麦道/文】我通晓中文,略知英文。工作中每天用到两种语言,两种思维方式。有时会lost in translation。 中文并不是传达逻辑,科学和事实的精确语言。中文更适于表达情感,它表达的意义是模糊的,可以想象的。这一点我们的祖先已经发挥的很好了。我们古代的诗歌应该是最好的印证。讲英文的人觉得“my love is like a red red rose, that…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.