Blog

4 search results for:

1

A Guide to Software Translation

/ in Blog / by Jenny.guo
A software project can consist of several components, which usually include software, documentation, help, and read me files. We will focus on the translation of software and documentation (IFUs, user…
2

TagEditor Settings Specification and Tag Check

/ in Blog / by Jenny.guo
Trados 2007 is still very popular among translators and LSPs. To better perform on it, let us talk about some general settings and tag check this time. TagEditor Settings Specification:…
3

文字的灵魂

/ in Boke / by Jenny.guo
喜欢文字,从读书识字写作开始,到读散文小说诗歌的篇章,后来欣赏古今中外文学名著,一点点萌发、滋长到爱上。也许是因为思想可以在上面任意驰骋的缘故?总之是爱上了。不喜欢没有灵魂的东西,也就不喜欢让文字失去灵魂…… 英文,从12岁学起时,从没想到过其做为语言的一种,其实那些英文单词也是可以和中文文字一样散发魅力, 英文的美一直被忽略,而他也如一位不爱言语的伙伴,就一直那么默默地存在着。 直到上了大学,英文成了生活必不可少的一部分,方才意识到其做为语言的本质。恍然一惊,自己可以欣赏两种文字的美,这种生长于异域、成长于另一个时空的文字,能够带给我怎样宽广无比的另一番世界?想想便觉得满足…… 翻译,语言文字的转换,文化思想的传递。古往今来,这项事业都不免低调,因为一个字一个字的事业,哪里来的战功赫赫,又哪里来的春风得意。如高楼大厦中一砖一瓦的事业,有的只是忠诚和付出。 人没了灵魂,如行尸走肉, 字没了灵魂,一定太悲哀。不知道砖瓦有没有灵魂,翻译事业中的文字一定是有灵魂的,我坚信,也坚守……
4

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.