Blog

21 search results for:

1

Brief Introduction of Georgian

/ in Blog / by cici
Georgian Translation Services The Georgian language is the official language Georgia, a country in the Caucasus. Besides about 4 million speakers in Georgia, there are about 500,000 Georgian speakers outside…
2

初级翻译中存在的常见问题以及建议

/ in Boke / by cici
在此仅以软件汉化为例,介绍初级翻译中存在的常见问题以及建议。软件汉化通常涉及用户界面 (UI) 的翻译,与一般文档的翻译相比,有一些需要特别注意的问题。以下是初级翻译中存在的常见问题,“(S)”表示建议翻译。 1. 体和简体混淆。 All Windows 所有视窗 所有窗口 (S) 在软件UI汉化中,“Window”繁体通常翻译为“視窗”,简体通常翻译为“窗口”。在简体作业中,经常发现简繁体混淆的问题,如“Database”译为“资料库”。IT词汇的简体和繁体翻译相差很大,翻译过程中分清不同,不要混用。 2. 不符合软件用语。 If you do not want to lose the current database, click Cancel. 如果不希望丢失当前信息库,请点击“取消”。 如果不希望丢失当前数据库,请点击“取消”。(S) 要注意专业术语。同样的词可以有多种译法,但是一定要根据语境翻译。例如“port”在物流行业中多为“港口”,在 IT 行业中多为“端口”。“Client”一般多译为“客户”,但在涉及软件相关的翻译时,要注意有可能指“客户端”。…
3

Introduction of German and Germany

/ in Blog / by cici
German (Deutsch) is one of the most important culture, science and communication languages in the world, and is the most widely-spoken first language in the European Union. This language is…
4

中英翻译小建议

/ in Blog / by cici
翻译指用一种语言文字来表达另一种语言文字,首要原则是完整再现,不能扭曲原文的意思,所以在实际作业过程中,重要原则就是把原文的意思准备完整地表达。 本人在实际作业过程中总结了一些方法,仅供参考(主要涉及中到英)。 1. 准确理解 这一点在Linda《汉英翻译小论》中有提及: 翻译之前,首先要准确理解原文,否则,译文可能会偏离原文,甚至可能完全背离原文的意思。因此,在动手翻译之前,对于浅显简单的材料,最好先浏览一下原文,掌握大致内容;对于复杂的材料,建议仔细阅读一下,那么在翻译或编辑过程中能省下不少功夫,始终有一个明确的思路。 如果对原文理解不清,很可能导致译文出错,或者丢失原文所要表达的信息。示例如下: 我俩在地磅台五年了,从没听说过他得罪啥人。 We have been in Di Bangtai for five years and I had never heard him offend anyone. 原文事件发生在煤厂,如果稍微思考一下,就能得知“地磅台”不是一个地名,而是设置在地上的大型磅秤,用于称煤的重量。而译文中直接译成“Di Bangtai”,则完全丢失了原文要传达的信息,可能会对译文目标读者带来一定理解困难。 以下译文仅供参考: We have…
5

Some Thoughts on Dealing with TTX files

/ in Blog / by cici
To be frank, I am a little bit afraid of TTX files. In daily translation work, I came across a lot of files, such as MS Word, .RTF, Excel and…
6

Small Suggestion on Translation (1)

/ in Blog / by cici
Definite Article “The” The word “the” can be used as an article or an adverb. In this case, we will discuss its use as a definite article. It is been…

Need Translation Service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly.