曾有人说,降低本地化成本的最佳途径就是不做本地化。但,随着全球化进展,公司如想立足全球,就必须面向说不同语言的客户,本地化也就不可避免。选定目标市场后,就必须将产品和服务进行高质高效的本地化。那么,如何既降低本地化成本,又不让质量大打折扣呢?

确定正确的本地化程序

每个本地化项目都必须有其自身的标准和计划。包括需要翻译的字数、需要参考的资料、译文的文风、需要排版的页面、如何进行质量保证、使用的翻译与 QA 软件等。此外,还有项目的交期和所需花销。掌握这些基本信息后,制定正确的作业流程。

降低本地化的长期成本是我们的主要目标。为使本地化操作更加便捷高效,从业人员应使用翻译工具和记忆库,避免重复性工作浪费的时间。

消除冗杂,确保高效

确定正确流程后,来看看应如何优化本地化成本。责任明确,确保每一个环节都是必须的,避免重复性工作和踢皮球显现。毫无疑问,翻译成本占据本地化项目成本的 50% 以上,那么,我们就应该尽力降低翻译成本,比如降低外包译员的费用,充分利用内部译员,严把质量关,争取用较低的成本提供较高的品质。

无论如何都不应牺牲质量

质量乃无价之宝。应始终牢记你是在为谁进行本地化。无论采取何种措施来降低成本,都不应牺牲交货质量。

第二人检查、母语使用者校审以及最后的质量保证,看起来似乎多此一举,但对提升本地化水平和确保公司声誉均百利而无一害。切勿捡了芝麻丢了西瓜,得不偿失。