编辑过程中摘抄下来的一些句子。每句英文后面的第一句中文是翻译原文,第二句中文是编辑后的句子。

If you accidentally click on the wrong box, another click on that box will remove your answer.

如果您不小心按在錯誤的方框中,在該方框中再按一下就可以去除您的回答。

如果您不小心按錯了方框,再按一下即可清除答案。

(調查問卷中提供的方框選項本身無對錯之分,只是自己選錯了方框)

Your answers will be treated in the strictest confidence and it will not be possible at any stage for your answers to be viewed by anyone at Travelex.

您的回答將被視為絕對保密,不可能在任何時候被任何 Travelex 的員工所查看。

您的回答將被嚴格保密,通濟隆內部的任何員工在任一時期均不能查看您的回答。

(中文译文尽可能使用主动语态,“不可能在任何時候被任何 Travelex 的員工所查看”不如“通濟隆內部的任何員工在任一時期均不能查看您的回答”)。

In vitro testing allows scientists to evaluate the potential actions and safety of a molecular compound on isolated cells, tissues and other components of living organisms.

體外法允許科學家評估潛在的動作和分子化合物對孤立的細胞、組織和生物體的其他組成部分的安全性。

體外法 ( In Vitro ) 使科學家能夠評估分子化合物在生物體的分離細胞、組織及其他組成部分潛在的活動及安全性。

The results of these focused studies aren’t always validated during in vivo (“in the living”) testing.

這些重點研究的結果並不總是驗證在體內(「在生物體中」)的試驗。

這些重點研究的結果並未全部都在體內法(「在生物體中」)中得到驗證。

In vivo testing considers the whole of a living organism and therefore is essential to help determine if a substance is safe to administer.

體內試驗考慮整個活的有機體,因此對幫助確定某種物質是否安全執行是不可或缺的。

體內法 ( In vivo ) 試驗須考慮生命體的整體環境,對於確定某種物質的安全性,這是必須的環節。

In vivo studies assess a wide range of possible adverse outcomes, including carcinogenic effects, cardiac or respiratory symptoms or failures, neurological damage and reproductive risks.

體內研究評估各種可能的不良後果,包括有致癌作用、心臟或呼吸系統症狀或衰竭、神經損傷和生殖風險。

體內法 (In vivo) 研究需評估可能產生的各種不良後果,包括致癌作用、心臟或呼吸系統症狀或衰竭、神經損傷和生殖風險。

Tests in rodents, for example, enable researchers to gauge when a drug dose may be toxic, thus helping to determine dosing ranges for testing in humans.

囓齒類動物試驗,例如,使研究人員能夠測量會引起中毒的藥物劑量,從而幫助確定在人類身上試驗的劑量範圍。

例如,用囓齒類動物做試驗,使研究人員能夠測量引起中毒的藥物劑量,從而幫助確定人體試驗的劑量範圍。