作为本地化翻译公司的语言部成员,相信大家都有这样的感觉:愿意承接大项目,而不喜欢做小项目。究其原因,大项目连贯性好,可能开始时需要花点功夫熟悉项目内容、风格、用词等,但一旦上手,就比较易于处理。而且做大项目,时间和进度可以自己把握。如果是长期的常规项目,做得多了就更加熟练。

相对来说,小项目在前期同样需要花时间熟悉内容、风格、词汇等,但因字数较少,做起来就比较费时间,不容易出工作量。而且很多时候,因为项目的紧急,时常会在大项目处理过程中穿插些小项目,这样就需要打断大项目的进度,换个思维去处理小项目。这样一来,小项目就显得不那么受欢迎了。

但,项目来了,总要有人处理,因此,不可避免会遇到做小项目或是在大项目过程中插小项目的情况。如果项目时间紧张,就可能会对小项目掉以轻心,特别是那些百把字的小项目,如果没有认真阅读客户要求,或是不了解语境,只凭字面翻译,再或是抱着应付的心态去处理,就难免会出现纰漏。

项目无关大小,质量都是第一重要的。因此,在工作中,一定要铭记,质量是我们赖以生存的首要要素,无论稿件大小,都要注重质量,确保高质量交付。