在英语中,介词是比较常见的一类词,表地点、原因、时间等都会用到介词,看看常用介词是如何翻译的:

1. about

a. 翻译为“有关”、“关于”、“大约”、“对…””等。

We believe that curiosity about cultural differences leads to recognition of the value of those differences and understanding nurtured through empathy.

我们相信,对文化差异的好奇心会导致对这些差异价值的认可,并通过同理心促进相互理解。

About Diaoyu Islands,China should teach Japan a lesson。

关于钓鱼岛一事,中国应该给日本一点颜色看看。

b. 翻译为“在…周围”、“在…附近”等。

Electron has an intrinsic angular momentum in addition to the orbital angular momentum due to its motion about the nucleus.

电子除了围绕原子核运动的轨道角动量外,还有内在的角动量。

2. after

a. 表示时间、空间、顺序方面,翻译为“在…之后”。

Documents have to be presented within 14 days after the date of issuance of the bills of lading or other shipping documents.

提单或其他装运单证自签发日后 14 天内提交。

b. 表示遵循、按照的意思,可译为“按照”、“依照”等。(这个用得比较少)

After the regulation the adjustment must be repeated each time the vessel is changed.

依照规定每当更换容器时都要重新调整。

c. “after all+名词”,表示让步,可翻译为“尽管”、“虽然”等。

After all its great size, the machine works noiselessly.

这台机器虽然体积很大,但运转时却无噪音。

3. as

a. 表示方式,“作为”、“按…(方式)”、“像…那样”、“正如”等。

As a member of CCJK company, everyone of us has responsibility to make sure the project quality.

作为 CCJK 公司的一员,我们每个人都有责任确保项目质量。

b. 介词 as+过去分词

这种结构跟在部分动词后面,引出宾语(或主语)补足语。这类动词有:regard…as, look upon…as, picture…as, think of… as, represent…as, refer to…as 等,可以认为 as 与过去分词之间省略了 being,其中 as 通常译为“是”、“为”。

We may picture an atom as made up of a positive nucleus surrounded by electrons.

我们可以设想原子的结构是一个带正电荷的原子核外面围着若干电子。

4. at

a. 表时间、地点、场所、距离、空间等,可译为“在”或省译。

As a leaf ages, cells at the base of the petiole react with water.

树叶衰老时,叶柄底部的细胞与水起反应。(at 省译)

b. 表示速度、温度、成本、比率、价格等,可译为“以”、“在”、“于”等或省译。

Power station generators usually produce electrical energy at about 10,000 volts.

发电站的发电机通常以一万伏的电压发电。

c. 表示“处于…状态”,可灵活翻译。

The system will be at the new desired steady-state value.

5. against

a. 表示方向、位置等方面的对抗与对应,以及两个事务之间的相互作用。根据句子意思与汉语表达习惯灵活翻译。

My desk is against the wall.

我的办公桌靠墙放着。

Constant friction against the ship’s side soon galled the cable.

由于不断和船舷摩擦,缆索很快就磨损了。

b. 表示反对或相反的意思,译为“不”、“违背”、“反对”等。

The fight against inflation has been going on for almost two years.

抑制通货膨胀的战斗已展开近两年了。

c. 表示防备的意思,可译为“防止”、“以防”等,翻译时注意灵活处理。

They bought some warm clothes against the coming winter.

他们添置了一些御寒的衣服以应对即将来临的冬季。

d. “对照”、“参照”、“对比”等,注意灵活处理。

We should deal with projects against customer’s requirement.

我们应该按照客户要求处理项目。

6. by

a. 表示方法和手段,可译为“用”、“通过”、“靠”等。

He crossed the river by ferry.

他乘渡船过了河。

b. 表示依据,“按照”、“根据”等。

How do you know he didn’t act by the rules?

你怎么知道他未按规定行事?

c. 用于被动语态,引出行为的主题,可译为“受”、“由”、“被”等。注意灵活处理。

The complex process of photosynthesis is controlled by several genes.

光合作用过程是复杂的,它受数种基因所制约。

d. “以…计”、“按”

You’ll be paid by the hour.

你的工资将按时计酬。

e. 表示时间或时限,“到”、“在…之前”等。

Some people predict that there would be a small war between China and Japan by the end of 2012.

有些人预言在 2012 年年底之前中日之间会有一场小战争。

f. 表示数量或数值的增减或相差,数字照译,而by常常省译。

The use of hot air instead of cold air reduces the amount of coke needed by more than 70%.

利用热空气代替冷空气可使所需焦炭量减少 70% 以上。

g. by A is meant B/by A we mean B句型,A常为术语,而B则是对A的解释。“所谓…是”

By equation we mean a mathematical expression in which the two sides balance.

所谓方程式,是指两边相等的数学式。

h. 表示乘除法。

Nine divided by three makes three.

九除以三得三。

i. 表程度,“相差”。

He missed the bus by three minutes.

他晚了三分钟没赶上那班公交车。