公司目前拥有 40 名全职员工,全部为大学或以上学历,其中翻译、校审 15 名,均持有知名院校英语、中文或其他专业硕士、学士学位,审译人员均拥有 5 年以上专业翻译经验;项目经理 6 名,均持有正规院校英语专业学士学位,专职从事各类客户项目的统筹管理;DTP 排版工程师、软件开发工程师 10 名,为客户项目提供强力支持,并紧跟客户需要开发各类软件。
经过多年的成长与发展,本公司已拥有非常完善、严格的翻译本地化作业处理体系和流程,可以实现绝大多数亚欧语种的成功互译,成为亚太地区本地化行业中的佼佼者,客户遍及世界各国,业务遍布各行各业,成功获得许多国际知名公司的高度信赖与长久合作。几年来,公司营业收入呈几何跳跃式发展,其中非中文业务占到公司营收的 60% 以上,国际客户占到 70% 以上!
公司在香港设有办事处,中国深圳基地位于高科技产业孵化园 - 美丽的科技园北区嘉达研发大厦主楼 902 室,办公室占地面积近 400 平米,宽敞明亮、环境优雅、交通便利,是客户合作、员工创业的理想之选!
人才库
我们相信,由人创造高质量,由人维持高水准,人的力量造就本地化行业。因而,无论是公司外部兼职专业人士的发掘,还是公司内部人才的延聘、培养,我们皆倾全力,精挑细选,务求找寻世界最顶尖的本地化人才。
目前公司自主开发了中国本地化翻译行业第一款专业人才库软件 CCJK Resource,并配备专业资源经理负责管理,目前已录入通过严格测试、精心筛选的国际语言专业人才 2000 余名,各语种、各行业翻译高手尽收其中。我们的项目经理只需按照客户独特要求设定搜寻条件,瞬间便能找到多位最适合于特定项目内容的资深翻译本地化人员。网络世界无远弗界,我们亦借助网络的力量,刻意寻找最优秀的母语操持者,编织世界范围的语言天才网络。
知识库
我们服务于众多行业,对行业的探索和认知决定了本地化作品的深度。我们自主开发了一款语料搜索选用系统 CCJK Addict,它是一个语言、词汇、语句的集大成者,积累公司 10 年知识沉淀,海量语库,博大精深!使用者只要输入查寻词汇,就可以分行业、分语言、分门别类的列出相应翻译、解释、定义及范例,帮助使用者选择最正确的语义,从而提供更加严谨、地道、流畅的译文!同时,在专业人员的帮助下,CCJK Addict 还可以不停加入网络上优秀的双语对照材料和语料库,转换为自有查寻格式写入,推动语言数据急剧膨胀,为真正专业化的本地化打下扎实的基础。
流程
客户可以参与、管理和监控的工作流程!
翻译、编审、校对 (TEP, Translation, Editing, Proofreading) 的三步式工序是翻译本地化行业众所周知的标准化流程。但如何做到位,在正确的时间,用正确的人,做正确的事,却极富挑战。我们针对公司客户和具体业务情况,量身定做,自主开发了一套极具特色的综合办公和订单管理系统 CCJK Backoffice,全面实现办公流程自动化。
同时,得益于我们庞大的优秀人才库和精专知识库,加上训练有素的资深项目经理,我们已将强韧的流程管理发展成为了我们的核心优势 -- 在最快的时间交出最高质量的本地化和国际化作品。
工具
如同制造业的 BOM,我们拥有简体中文、繁体中文、日语、法语、德语、西班牙语等世界各语种业界最权威的文风指引 (Style Guide),各行业真正实用的词汇表 (Glossary),加上多年精心维护的行业翻译记忆库 (TM),确保无论人力如何更迭,均能制作出高度统一的称心作品。无论项目巨细,我们均使用 Trados、SDLX、TM2、Catalyst 等 CAT 工具,针对客户项目专门创建、维护、实时更新翻译记忆与词汇表。极富本地化工作经验的软件工程师,更是自始至终参与项目制作,协力解决本地化过程中遇到的各种技术难题。
伙伴关系
我们珍视与客户的伙伴关系,认为只有真正意义上的基于战略的合作伙伴关系,才能保持长期默契合作,不断进步,改进品质,提高效率,实现双赢!