Facebook在台湾增长强劲,暗示不久将进入中国

facebook into china一个不容忽视的问题是,facebook正以其强大的影响力迅速占领全世界大多数的国家的社交网络,从平民到政府几乎都上facebook,现在它已不仅仅是娱乐性质的社交网络,如果你看过《社交网络》这部电影,可能会对它的影响力半信半疑,如果你看过《the facebook effect》,那么你会开始毫不怀疑扎克伯格正积极扩展他的全球战略布局,从美国总统奥巴马多次邀请马克参与重要经济会议就知道,政治家们已经离不开facebook了。
一个特设的市场是,中国的台湾和香港,facebook进入的时间并不早,一开始人们并不乐观facebook,因为按照以往惯例中国大陆也好香港台湾也好外国企业很多遭遇滑铁卢,google退出中国就是例子。2009年 6 月份的数字是,facebook在台湾的注册用户仅仅只有40万,这跟一个普通的社交网站用户没什么区别。当大家都不看好的时候,2010爆发了,从facebook的监测网站socialbakers得到的数据显示,2010年第一季度最终击败台湾岛内最大的竞争对手yahoo wreth,用户暴涨至900万,香港用户360万,这个数据显示facebook进军中国除大陆市场外已经是第一,看来facebook进入中国市场是势在必得。
从马克初创facebook开始就关注着中国市场,全世界的人都没有理由放弃中国这么大的一块蛋糕,那么facebook是否能避免魔咒顺利进入中国呢?
有消息称,扎克伯格已与李彦宏秘密会晤,商讨进入中国事宜。扎克伯格为什么会选择和李彦宏合作? 很正常,腾讯和groupon合作,新浪和twitter合作,这样三国演义才能上演。百度内部消息人士披露,Facebook已与百度公司签署合作协议,未来双方将共同建立新的网站,而Facebook也将借此正式进入中国,Facebook和百度合作建立的网站将不会与Facebook.com打通,而是会建立一个新的SNS网站,而目前,该网站推出的时间尚未确定。
消息确凿,不过个人并不看好百度和facebook的合作,同样我也不看好腾讯和groupon的合作,由于天朝这个特殊的市场,facebook入境必然是要像google一样内容审查的,不能和facebook全球打通那还是facebook吗,我相信至少我是不会去上的。不过我还是希望facebook能进入,特别是这样一个缺乏言论自由的国家。

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP