Trados2011 的一些操作点 (2)

A Dreamy World重复字数非常多的情况下,如何在Trados2011 里面操作才方便?

Trados2011 在翻译时,对于重复句段很方便,可以自动跳出,但在编辑时却无法这样操作,需要一句一句更改。如果重复字数非常多,这样一句一句修改会很麻烦,而且也无法完全保证统一一致性。有个简便方法,如下:
将翻译的译文状态都改成“未翻译”状态:双击该文件打开,然后全选文件,再将鼠标移至左边的小格,右击——更改句段状态——未翻译——最顶部文件 (F) 下选保存文件。这样文件的状态就改成“未翻译”的状态了。然后将这些文件创建一个新的项目包,需注意不是创建编辑包,而是翻译包,再发给编辑处理,这样编辑就可以像翻译时一样跳重复句段了。

Trados2011 如何分批处理文件?

一个项目内包含 2 个或以上的文件,若需要分批处理,则可以单个单个的文件创建项目文件包,其它相关操作按照正常步骤处理就好。
Trados2011 内还可以添加新的文件到正在处理的项目中:打开该项目包内的文件界面,将左上角的语种换成源语言,再选定“添加新文件”图标,选择要添加的文件,点击“确定”。再右击该文件——批任务——准备——下一步——完成。最后将语言切换至目标语言。

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others


Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP