Trados中文件目标语言不同的解决方法

最近做了一个比较大的项目,有很多的EXCEL文件需要翻译成香港繁体中文。但是在转换成TTX文件的过程中,由于错误使用了目标语言设置为简体中文的TM,转换出来以后译员也没有发现就直接翻译成了香港繁体中文,在编辑的时候同事才发现由于目标语言不同而无法使用繁体中文的TM来编辑。
自己当时也比较着急,无法编辑就意味着这个项目就没有办法继续往下做。如果重新翻译,会浪费大量的人力和时间,也无法按时提交给客户。
后来自己请教了一个有经验的外部译员,找到了解决问题的办法。在这里和大家分享一下,如果有同事将来遇到类似的情况,希望能有所帮助。
方法就是建两个新TM,一个是对应错误语言格式文件ttx1的(TM 1),一个是对应正确语言格式件ttx2的(TM 2),用ttx1更新TM 1,然后将TM导出为 TXT1 文件,修改其中与TM 2 导出的 TXT2 文件不同的地方,主要是文件开头不同以及语言部分,比如这个文件是将“Seg L=ZH-CN”全部替换为“Seg L=ZH-HK”,将文件TXT2中最初开头部分的格式描述复制替换TXT1中对应部分。搞定之后用修改后的TXT1文件更新TM2,然后用TM2更新ttx2即可。这个方法不光适用于简体中文和繁体中文的修改,对于其他的不同语种也同样适用,只要在替换的时候不用“Seg L=ZH-HK”,改成对应的语种就可以了。
对于这个方法,另有人反映说还不太完美,说如果强制把ZH-CN修改成ZH-HK,用这种方法把简体中文TM做的TTX文件改成繁体中文,可能会有乱码。他还告诉我一个不会产生乱码的完美解决方法,我还没有试过,在这里也和大家分享一下,大家如果有机会的话也可以自己试试。
方法是生成一个简体中文的TM,然后导出,用Word进行编辑,将“Seg L=ZH-CN”全部替换为“Seg L=ZH-HK”,保存,再导入繁体TM,最后用繁体TM自动翻译一下就可以了。注意要将简体TM的txt文件转换成繁体,不过要检查一下,因为简体和繁体的表述不完全一样。

Need a translation service?

Please enter your personal details and we will contact you shortly

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others

Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP