Some points need to be noticed in proofreading
While proofreading one project these days ago, I found several points and wanted to share with us here. For this project, though the client just asks to proofread the words in the figure and keeps consistent with that in the context, if the client gives more enough time to handle the project, it would be better to read the whole text in the target language, so as to ensure there is no major error in the text, for instance, unnecessary error words, untranslated button in UI interface, the formatting error etc. Here I’d like to list several samples, for your reference.
- Unnecessary error words
Over 95% of our clients recommend our language services to others