Are you annoyed at finding the best qualified and trustworthy translation agency?

CCJK is right here, with our dedicated and professional translators and editors specialized in legal translation, ready for providing the best translation agency service experiences for you. CCJK is a professional translation agency. We have a number of experience translators skillful with various kinds of legal documents, such as contracts, summons, and testimonies and so forth. They have handled a large numbers of legal materials for our customers.

We are committed to provide expert legal translation services. Choosing us, you will never get disappointed.

Legal translation is the translation of texts within the field of law. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not a simple task. Legal translation requires very specialist knowledge; the wording for this type of document is very exact and can have no ambiguity.

When translating this kind of materials, the translator should keep the following in mind: The legal system of source text is structured in a way that suits that culture and this is reflected in the legal language; similarly, the target text is to be read by someone who is familiar with the other legal system and its language. Most forms of legal writing (contracts in particular) seek to establish clearly defined rights and duties for certain individuals.

It is essential to ensure precise correspondence of these rights and duties in the source text and in the translation. Legal translation may also involve, Certificates of Accuracy, Witness Statements1, Depositions, Trusts, Wills, Articles of Incorporation, Litigation Documents, Immigration Documents, and Property/Exhibit Labels and in some cases attendance in court by translators.

Due to the above-mentioned reasons, we only use translators who are skillful in legal terms and conditions, and experienced in translate legal document. Our translators can not only understand the legal terminology, but also have good mastery of the common law and civil law systems that are used throughout the world.

Whenever you need a contract, complaint, summons or transcription of an evidentiary tape, we will ensure that the translated documents we returned to you will be perfectly correct.

Whenever you have any dissatisfactory about the documents, you can let us know at any time, and we will solve the problem as soon as possible and give you the best solution.

When we have any objections towards the translating pieces, we will at no delay consulting with you, trying everything to make it clear and accurate.

PMs(project manager) will ask for the translation context and circumstances, then arrange the most right person for you, and set the schedule according to your needs.

Read Also: Some Notes for Legal Translation

When finishing translating, our proof editor will read through the whole material, and make sure it is 100% correct. Thus, you can have concisely translated legal documents.

For any problems and questions after you have received the documents, you can call us or email us at once. Our customer service personnel will inform our QA department and get them fixed without any delaying.

Take a look at how we helped our client by localizing their project for Legal Industry Translation. Click here to read the complete case study