CCJK analyzes the
source files and gets
a chargeable word-
counts and / or working
hours. Converts the
source files to editable
format if necessary.
Run against existing
TM if it is an update
project.
Submit Quotetion
CCJK reverts
CUSTOMER a formal quotation.
Preparation
File Handoff
customer sends
source files to CCJK.
File Preparetion and Translation Memory Creation
PM checks source files to ensure completeness, and prepares source files in TM environment.
Existing Project Glossary?
NO
Create Glossary
LINGUIST extracts key terminology from source
files to create Glossary,then translate and edits
Glossary terms.
Review Glossary
CUSTOMER reviews translated Glossary.
Implement Review Changes
LINGUIST implements review changes in Glossary.
YES
Translation
Translate
TRANSLATOR translate in TM environment,following the establisthed
Style Guide,maintaining consistency with exiting TM and approved Glossary.
Edit
EDITOR works TM environment to review translation against source text for
consistency and quaity.
Engineering
ENG 1
ENGINEER converts bilingual files to the source format.
Fix the potential technical problems such as encoding.
fonts and character display etc.
ENG 2(Client side)
CLIENT compile the localized strings and return a target
version of software or full set of target UI screen captures.
Quality Assurance
Linguistic QA
LINGUISTIC verifies linguistic quality in context.
Annotates any issues and enters changes in bilingual files.
ENG QA
ENGINEER works with LINGUISTIC to fix the problems such as
strings too long, characters truncation, shortcut keys,
line and word breaking etc.
Review
Review Delivery Preparation
PM prepares localized files and ensure file integrity before delivery.
Review
CLIENT review deliverables with context in compiled software environment.
Implement Review Changes
LINGUISTIC implements review changes in Glossary, bilingual files.
Delivery
Final Delivery and TM Creation
PM prepared approved files and final TM for final delivery.