WinAlign 操作手册(图文解说)——将翻译过的文件导入trados全攻略
注:在运行“WinAlign”之前,必须运行“Translator’s workbench”程序。否则,在运行“WinAlign”时会弹出提示。
点击“开始”→程序 → SDL TRADOS2006 → 运行WinAlign,然后选择File菜单下的New Project。
1. 在“Project Name”中键入项目名,比如“My First Alignment Project”。 注意: 这只是你的项目名称,而不是文件名。
2. 在“Source settings”中,设置源语言和目标语言。
3. 在File Type下拉菜单中确定本项目所用文档类型,我们选用“Microsoft word documents”。
4. 对于中文目标语言,单击 Target Segmentation按钮,选择Colon,并将Trailing Whitespace的值改为0;接着选择Marks,并将Trailing Whitespace的值改为0。
注:只有双字节目标语言才须要做以上特别设置。 如果目标语言是单字节语言,你只须保留原有设置即可。
1. 选择Files标签
2. 单击Add…,选择源语言文件和目标语言文件
3. 单击Align File Name按钮,现在两个文件被虚线连接起来了。(如果,使用Align File Names无法实现文件名连接,可以手动连接文件名)
注意:你可以同时加载多个文件。
即使没有人工干预,WinAlign也可通过调整一系列选项优化匹配结果。
1. 单击Alignment项
2. 拖动Formatting 状态到High区。
3. 保留其它设置。
大部分文档都包含引言、章、节等结构,而在DOC或RTF文档里,章、节等结构都被定义为段落样式。WinAlign在匹配过程中能够分析并使用这些逻辑结构。
1. 单击Structure Recognition
2. 单击位于Source Styles列表框下方的Add按钮,在Select File对话框中,双击原语言文件。
3. 弹出Select Styles对话框,在Styles in document选项中选择“Heading1”和“Heading2”样式。
4. 单击Add按钮,所选的样式将被移至Selected Styles样式列表框。
5. 单击OK确认。
6. 在Target Styles列表中重复以上步骤的操作,将得到相同的样式。
现在,我们将在不同的结构层次间建立连接。
1. 在Source Styles和Target Styles列表中选择“Heading1”, 确定“Heading1”为一级样式。
2. 单击Level 2复选钮。在Source Styles和Target Styles列表中选择“Heading2”, 确定“Heading2”为二级样式。
但这时很多人可能发现没有出现所谓的“Heading1”和“Heading”样式,其实这主要是源文档和目标文档本身不带“标题”样式或者不能被WinAlign识别为“标题”样式,这时,你可以在WORD中将它们套用“标题”样式后,再重新加载,应该就会出现了。RAY还介绍了一种方法是——关闭结构识别功能。在Structure Recognition Level下拉列表中选择Ignore。如果文档的格式非常丰富,可以用Font Size(字体尺寸)作为结构识别标准。这样WinAlign将以字体格式信息作为匹配的线索,这个我还没有试过,不予评论。
完成以上项目设置后,单击OK确认。 New WinAlign Project对话框关闭后,新窗口中出现所有原文件和目标文件的连接。
这是保存项目的好时机:
1. 在File菜单下选择Save Project As。
2. 选择相应目录。
3. 键入一个项目文件名,如“GetStarted”。
4. 单击Save。
现在我们将看到WinAlign的匹配结果。
匹配有两种进行方式。你可以选择匹配整个项目或仅匹配单独的文件对。
l 如匹配整个项目,选择Alignment菜单下的Align Project。
l 如匹配单独的文件对:
1. 选择文件对
2. 单击鼠标右键(或按[Shift]+F10)
3. 从弹出的菜单中选择Align。
弹出的窗口中将显示WinAlign的匹配进程。 出现“The Alignment is complete”字样时,单击OK。如以下界面所示:
上图便为匹配结果,此处我选择的是第二种“匹配单独的文件对”。