Entries by Heidi

Contrastive Studies of English and Chinese & E-C Translation Ⅱ

     Extension to the right or left      In fact, every level of English language including phrases, sentences, complex sentences, presents the form of extension to the right, in other words, put the modifiers in front of noun, for instance, parties concerned, sum total. At the same time, Chinese presents the form of extension to […]

Contrastive Studies of English and Chinese & E-C TranslationⅠ

Understanding the linguistic thinking of both Chinese and English is a good way to promote language comprehension, avoid Chinglish and improve translating ability. Today we are talking about Chinese and English sentence structure comparison and their translation countermeasures.      Generally speaking, English focuses on hypotaxis while Chinese focuses on parataxis. More specifically, English sentences connect […]

Localization Service and CCJK

Why we need localization? Since China joined WTO, the level of opening up continuing improvement, the communication and cooperation between various industries and outside world becoming more and more frequent, the related foreign materials, websites, software need docking with local culture and environment. Then localization industry emerged last century 90’s as new industry. Localization service […]

Experiences in Quality Improvement in En-Ch Translation

Since the day March 5th, 2012, I have been a translator for more than three months. During the period, I increasingly realized translating is a job need to be done by heart. Sometimes it’s your patience decide the quality of delivery rather than your knowledge. It’ easy to assess the translating job, just two index […]