汉英民族对基本颜色词的分类基本相同,但是由于物理、生理或心理等各种原因,再加上不同的风俗和语言表达习惯,导致英汉基本颜色词存在着不少差异。颜色词除了它们的字面意义之外,蕴含着丰富的社会意义,并且不同的民族语言赋予颜色词不同的文化内涵。

举个很简单的例子,在汉语中,黄是中华民族的象征,所有中国人都叫做炎黄子孙。黄色在封建社会是法定的尊贵色,在古代中国被视为皇权、辉煌的颜色,因此中国古代帝王多穿黄袍,帝王所居住的宫殿也都是用琉璃瓦,宫内的宝座及一切装饰都是用黄色,黄色成为了天子的专用色。

“黄袍加身”指的是做了皇帝、“黄榜”、“黄马褂”都与尊贵与荣耀联系在一起。黄被视为“中央之色”,亦为至尊之色。但是,在西方却崇尚“紫色”。古希腊、古罗马皇帝、执政官、执法官以及将军都身着紫袍,紫色象征着显贵和王权。紫袍加身意味着上升到显赫的地位。因此在英语中有 to raise to the purple(升为红衣主教),be born in the purple(生于帝王之家),to marry into the purple(与皇室或贵族联姻)等成语。

以下选出了几个颜色词,对其在中英翻译中的差异作出详细说明,并探讨其意义形成的社会背景。

例l、黄色和 yellow

黄色和 yellow 都可象征“疾病”,“警告”和“危险”,汉语中有很多这样的成语:“苗黄缺肥,人黄有病”、“黄皮寡瘦”、“面黄肌瘦”、“黄疽性肝炎”。英语中的习语有 yellow blight (一种植物病),yellow fever(黄热病),a yellow flag (轮船上挂黄旗表示船上某些水手染上了流行病), yellow 可用来表示“警告”,如: a yellow carol(亮黄牌),double–yellow–line(双黄线)在东西方都可用来表示交通危险的记号。

当秋天来临,大多植物及树木的叶子变得枯黄,死落于地面,显得一片萧条凄凉的景象。因此,东西方人都倾向于把黄色或 yellow 同“萧条”、“死亡”、“不景气的现象”联系在一起。如我国唐代大诗人卢伦在他的诗词《悲秋》里叹道:春去人头白,秋来树叶黄。搔头向黄叶,与尔共悲秋。

整首诗都是黄色基调,传达了悲凉的意境,让读者心情如诗人一般沉重。英语国家的人也很会用 yellow 的这层含义,如前面提到的英国大诗人雪莱在他的《西风颂》中描述那些枯叶为 dead leaves,那些枯叶被 “driven like ghosts fleeing from an enchanter,yellow,and black, and pale, and hectic red, pestilence-stricken multitudes”。

例2、红色和 red

红色和red都可意指“温暖”、“幸福”、“害羞”等。红色在中国是非常喜庆的颜色,在过节时喜欢挂上红灯笼,贴红对联,来制造一种节日里热闹温馨的气氛。red 在英语中的用法也一样 to roll out a red carpet(铺展红地毯)用来迎接重要客人 red — letter days(纪念日、喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日。这些日子在日历上是用红色标明的。又如 to paint the town red 表示“狂欢”、“痛饮”,不是“把全城染红”之意。

同时,红色和 red 都可意指“生气”、“暴力”、“危险”。汉语中的“刺刀见红”,“杀红了眼”等词语中的“红”都与“暴力”、“危险”有关;“争得脸红脖子粗”,“他们从没红过脸”等,其中的“红”表示“生气”,相应的 red 在英语中也类似,red battle(血战),a red label(红色标签)贴在某物上表示该物需小心处置。

此外,红色和red还都可意指“色情”。如汉语中的“红杏出墙”,“依红偎翠”,“桃色事情”等。英语中的red light district(红灯区),a red waste of youth(指年轻人爱玩耍嬉闹、浪费生命)。

例3、黑色和 black

黑色和 black 在表面上意义相同,都指同样的颜色,都可意指“脏”、“不合法”、“严肃性”等。a black sweat 同“一身黑汗”相似,black water —黑水(意指脏水)。非法得到的钱财为 black money —黑钱,black market —黑市。再有汉语“黑社会”指非法组织,“走黑道”指犯罪。另外在东西方,人们穿上黑色礼服显得很正式和严肃。

黑色和 black 都可意指“悲哀”、“不幸”、“沮丧”。在中国,如果家人或亲戚不幸逝世,人们要佩带黑袖装以示哀悼。在西方,死者的亲戚、家人都穿黑色服装以示哀悼。再有英语中的,black mood 指“心情低沉”,a black dog 指一个沮丧的人。black death(黑死病)是14 世纪流行于欧洲的一种致命瘟疫,a black future 指没什么指望的未来。

此外,黑色和 black 均与“邪恶的”、“坏的”、“不光彩的”相关,如 black list —黑名单,black hearted —黑心肠的。

语言与文化相辅相成,并相互影响着。颜色词作为一种特殊的文化限定词汇,由于受历史文化背景、社会习俗、地理环境、宗教艺术、思维方式等各种因素的影响,被不同民族的人民赋予了极其丰富且各异的文化内涵。在翻译过程中一定要准确理解中西方文化差异,更准确地对英汉颜色词进行翻译,帮助人们更好的进行跨文化沟通与交流。