最近翻譯繁體中文較多,編輯時也遇到不少翻譯會用錯字,收錄常見錯用的繁體字,以备參考。
注:出现括号内的词时,就是不用改的。

原为 改为 原为 改为 原为 改为
週(但人的姓氏用周)
採(風采)
合并

合併

賬(帳篷)
其它 其他 捨(宿舍) 匯(但詞彙用彙)
讚(贊助) 奖杯 獎盃(但其他的杯用杯) 須(但鬍鬚用鬚)
咨詢 諮詢 成分 成份
瞭解 了解 家私 傢俬 充分 充份
百分比 百份比
重復 重複
傭金 佣金 注明 註明
彌漫 瀰漫 谷(食物类,谷物时用谷,其余用穀) 叱吒 叱咤
標簽 標籤
标志 標誌 鬆(但松樹用松)
裏(但公里、里程碑用里) 麵(指食物

时)

葵湧 葵涌 鴨利洲 鴨脷洲 像:形像,圖像时
尖沙嘴 尖沙咀 大角嘴 大角咀
部分 部份 高峰 高峯
復蘇 復甦 歷(日曆) 琳琅 琳瑯
食欲 食慾 斗(只限於熨斗時)
餘(但用姓氏時用余) 并非 並非
劄幌 札幌
註(但表关注,注意,注入,注射,注重時用注)
乾:指没水分的意思时
汚:污水的意思时
隻:作量词的时候
錶:指“手錶、鐘錶”的意思时
佈:宣佈,發佈,公佈,頒佈,佈局
羅兵鹹 羅兵咸 製(强/控/体/机/限/管制,制度)
杠杆 槓桿 金鍾道 金鐘道

“” 改为「」

‘’改为『』