翻译需要细心,甚至是“再小心都不为过”。低级错误往往会是译文的一个“硬伤”,一篇很好的译文可能会因此而大打折扣。所以,翻译中的低级错误一直让译者们感

到提心吊胆。

怎样避免低级错误呢?

首先我们要提高注意力,并仔细校对。我们先来看看下面的这段翻译:

国外对勃拉姆斯艺术成就的研究,从勋伯格的最初推崇到现在已经持续了将近一个世纪,勃拉姆斯在革新方面的成就似乎已经成为国际音乐学界的共识。

overseas research on B rahms from Schoenberg’s original esteem and now has lasted for nearly a century, Brahms’s achievements in inovation seems to have become the consensus of the international music circle。

从上面的译文中,我们细致地检查就会发现Brahms这个词中多了个空格、overseas这个词首字母没有大写、innovation少了个n、最后的句号是中文句话。这些可怕的失误足以让这段译文彻底毁灭。

这些错误大多是粗心所致,没有人会有意写出这样的错误。我列出的这段译文同时出现这些错误的可能性当然非常低,但是如果把这些错误放在10000字文章的不同角落,可能就不足为怪了。然而错误永远是错误,而且是低级错误,

它不会因为出现的几率低而获得客户的认可。它们仍然是非常刺眼的,但我们如果不细心校对,这些错误就很容易被忽视、轻松的逃过检查。因此,必须仔细校对、反复校对、绝对仔细!

再者,就是集思广益,人多力量大。多多借鉴网上、书籍上有关防止低级错误的方法。实际上,很多低级错误都是无心插柳,如果多了一份理性的认识就容易避免了。所谓近水楼台先得月,我们公司很多同事在这方面写的博文就已经非常全面、专业了。我现在把一些连接贴出来,大家有兴趣可以查阅。

Bernice写的《繁体文件翻译中的低级错误》

https://www.ccjk.com/%E7%B9%81%E4%BD%93%E6%96%87%E4%BB%B6%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%AD%E7%9A%84%E4%BD%8E%E7%BA%A7%E9%94%99%E8%AF%AF/

Nancy写的《如何消除译文中的低级错误》

https://www.ccjk.com/%e5%a6%82%e4%bd%95%e6%b6%88%e9%99%a4%e8%af%91%e6%96%87%e4%b8%ad%e7%9a%84%e4%bd%8e%e7%ba%a7%e9%94%99%e8%af%af/

Felicity写的《杜绝翻译低级错误(一)》和《杜绝翻译低级错误(二)》

https://www.ccjk.com/%E6%9D%9C%E7%BB%9D%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BD%8E%E7%BA%A7%E9%94%99%E8%AF%AF/

https://www.ccjk.com/%E6%9D%9C%E7%BB%9D%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%BD%8E%E7%BA%A7%E9%94%99%E8%AF%AF%EF%BC%88%E4%BA%8C%EF%BC%89/

Judy写的《细心是消除低级错误的法宝》

https://www.ccjk.com/%e7%bb%86%e5%bf%83%e6%98%af%e6%b6%88%e9%99%a4%e4%bd%8e%e7%ba%a7%e9%94%99%e8%af%af%e7%9a%84%e6%b3%95%e5%ae%9d/

……