香港和台湾繁体词汇区别(一)

客户在发送项目时,如果是翻译为繁体,通常会明确说明是香港繁体还是台湾繁体,但是我们很多人并不太了解之间的区别。
香港属于粤方言区,词汇方面自然会受到粤方言词汇的影响,而台湾国语,通常简称国语,是指二战结束后由台湾当局在台湾地区所推行的北京话,同时受到了台湾本土语言的影响。
口语方面,这两种语言存在很大的区别,这里就不进行探讨。本文只是将笔者在日常工作中累积下来的一些词汇进行列表说明,希望能帮助大家在处理繁体项目时更能得心应手。




































































































































































































































英文大陆香港台湾備註
taxi出租车的士計程車目前“的士”这种表达在中国大陆也日渐普通,尤其是沿海城市。
bus公共汽车巴士公車 
motorcycle摩托车電單車機車 
air conditioner空调冷氣機冷氣機 
calculator电子计算器電算器電子計數機 
key钥匙鎖匙鑰匙 
business trip出差公幹公幹 
swim游泳游水游水 
perm烫发電髮燙髮 
potato马铃薯蕃薯蕃薯 
ambulance救护车十字車救護車如果你经常看香港电视剧,就不难知道他们也将“救护车”称为“白車”。
instant noodle方便面即食面速食面 
honey蜂蜜蜜糖蜂蜜/蜜糖 
strawberry草莓士多啤犁紅莓/草莓 
fruit水果生果水果 
cherry樱桃車厘子櫻桃 
tip提示貼士提示 
card 
salad沙拉/色拉沙律沙拉 
microphone话筒/麦克风咪高峰麥克風 
sandwich三明治三文治三明治 
motor马达摩打馬達 
chocolate巧克力朱古力巧克力 
refrigerator冰箱雪櫃冰箱 
silicon 
laser激光鐳射雷射 
bottle大家如果还记得成龙和舒淇主演的电影“玻璃樽”,就知道香港人将“瓶”说为“樽”。
CEO首席执行官行政總監執行長 
COO首席运营官營運總監營運長 
CFO首席财务官財務總監財務長 
L/C信用证信用證/信用狀信用狀 

Words translated by CCJK

146,096,379

We are Certified

Our Client Satisfaction

rating for previous quarte

4.00

Over 95% of our clients recommend our language services to others


Copyright © CCJK Technologies Co., Ltd. 2000-2017. All rights reserved.
TOP